# # MoinMoin hi system text translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Rakesh Pandit <rakesh.pandit@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Hindi (XXX in Hindi)\n" "X-Language-in-English: Hindi\n" "X-HasWikiMarkup: True\n" "X-Direction: ltr\n" #, python-format msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." msgstr "प्रस्तावली को मोइनमोइन के नये संस्करण (कम से कम %s) की आवश्यकता है।" msgid "The theme name is not set." msgstr "विषय नाम निश्चित नही है" #, python-format msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." msgstr "" #, python-format msgid "Installation of '%(filename)s' failed." msgstr "'%(filename)s' का प्रतिस्थापन नहीं हो पाया। " #, python-format msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." msgstr " यह फाइल %s मोइनमोइन प्रकार की नहीं है।" #, python-format msgid "The page %s does not exist." msgstr "यह पृष्ठ %s उपलब्ध नहीं है।" msgid "Invalid package file header." msgstr "अमान्य पैकेज फाइल शीर्षक।" msgid "Package file format unsupported." msgstr "पैकेज फाइल का प्रकार उपलब्ध नहीं है। " #, python-format msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." msgstr "%(lineno)i वें पंक्ति में अमान्य उल्लेख/कार्य %(func)s। " #, python-format msgid "The file %s was not found in the package." msgstr " पैकेज में %s फाइल नहीं मिली।" msgid "<unknown>" msgstr "" #, python-format msgid "" "Login Name: %s\n" "\n" "Password recovery token: %s\n" "\n" "Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" msgstr "" msgid "" "Somebody has requested to email you a password recovery token.\n" "\n" "If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n" "go to the password recovery page again and enter your username and the\n" "recovery token.\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" msgstr "तर्क \"%s\" बूलियन मान में होने चाहिए \"%s\" में नहीं। " #, python-format msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" msgstr "तर्क बूलियन मान में होने चाहिए \"%s\" में नहीं। " #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" msgstr "तर्क \"%s\" पूर्णांक में होने चाहिए \"%s\" में नहीं।" #, python-format msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" msgstr "तर्क पूर्णांक में होने चाहिए \"%s\" में नहीं।" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" msgstr "तर्क \"%s\" फ्लोअट पॉइंट में होने चाहिए \"%s\" में नहीं।" #, python-format msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" msgstr "तर्क फ्लोअट पॉइंट में होने चाहिए \"%s\" में नहीं।" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" msgstr "तर्क \"%s\" जटिल मान में होने चाहिए \"%s\" में नहीं।" #, python-format msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" msgstr "तर्क जटिल मान में होने चाहिए \"%s\" में नहीं। " #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" msgstr "तर्क \"%s\" कोई एक \"%s\" होने चाहिए \"%s\" में नहीं।" #, python-format msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" msgstr "तर्क कोई एक \"%s\" होने चाहिए \"%s\" में नहीं।" msgid "Too many arguments" msgstr "बहुत ज्यादे तर्क" msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" msgstr "बिना नाम के तर्क नहीं हो सकते, निम्नलिखित तर्क/संकेत नाम के साथ।" #, python-format msgid "Argument \"%s\" is required" msgstr "तर्क \"%s\" आवश्यक है।" #, python-format msgid "No argument named \"%s\"" msgstr "\"%s\" नाम का कोई तर्क नहीं।" #, python-format msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" msgstr "\"%(token)s\" के बाद \"=\" अनुमािनत है।" #, python-format msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" msgstr "\"%(token)s\" कुंजी के िलए अनुमािनत मान" msgid "Your changes are not saved!" msgstr "आपका परिवर्तन सुरक्षित नहीं किया गया। " msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "आप को यह पृष्ट को बदलने की आग्या नही है।" msgid "Page is immutable!" msgstr "ईस पृष्ट मे पिरवरतन नही िकया जा सकता!" msgid "Cannot edit old revisions!" msgstr "पुराने पुनरीक्षय को नही बदला जा सकता!" msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" msgstr "ईस पृष्ट को बदलने की आरक्षय समय सीमा समाप्त हो चुकी है।" msgid "Page name is too long, try shorter name." msgstr "पृष्ठ का नाम बहुत बड़ा है, छोटे नाम के साथ प्रयास कीजिए।" #, python-format msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" msgstr "\"%(pagename)s\" का प्ारूप" #, python-format msgid "Edit \"%(pagename)s\"" msgstr "\"%(pagename)s\" को बदले" #, python-format msgid "Preview of \"%(pagename)s\"" msgstr "\"%(pagename)s\" का अग्प्दर्शन" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!" msgstr "%(lock_page)s को बदलने की समय सीमा समाप्त हो चुकी है।" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes." msgstr "%(lock_page)s पेज को बदलने की समय सीमा # मींटो मे समाप्त हो जाएेगी।" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds." msgstr "%(lock_page)s पेज को बदलने की समय सीमा # सेकेंडो मे समाप्त हो जाएेगी।" msgid "Someone else deleted this page while you were editing!" msgstr "जब आप पन्ने को बदल रहे थे तो िकसी ने इसे िमटा िदया।" msgid "Someone else changed this page while you were editing!" msgstr "जब आप पन्ने को बदल रहे थे तो िकसी ने इसे बदल िदया।" msgid "" "Someone else saved this page while you were editing!\n" "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!" msgstr "" "जब आप पन्ने को बदल रहे थे तो िकसी ने इसको सुरिक्षत कर िदया!\n" "कृपया इस पृष्ट के पुनरावलोकन िक पश्चात ही इसे सुरिक्षत मत कीिजए।" msgid "[Content loaded from draft]" msgstr "[प्ारूप दव्ारा िवषय वस्तु िलया गया]" #, python-format msgid "[Content of new page loaded from %s]" msgstr "[नये पृष्ट का वषय वस्तु %s िलया गया]" #, python-format msgid "[Template %s not found]" msgstr "[%s टेम्पलेट नही िमला]" #, python-format msgid "[You may not read %s]" msgstr "[आप %s को नही पढ सकते समभ्त:]" #, python-format msgid "" "'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %" "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %" "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit " "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a " "preview, cancel an edit or unsuccessfully save." msgstr "" "'''<<BR>>आपका प्रारूप पुनरीक्षण %(draft_rev)d (सुरिक्षत %(draft_timestamp_str)s) " "पर आधारित है उसको बिना नये पुनरीक्षण की उपलब्धि पर उपयोग में डाला जा सकता है।यदि आपके " "द्वारा सबसे अंत में बदला गया विषय वस्तु %(page_rev)d खो गया हो तो लोड ड्राफ्ट बटन की " "सहायता से डाल सकते हैं।' ' ' जब आप अग्र प्रदर्शन, एक परिवर्तन का निरस्तीकरण या असफलता " "पूर्वक सुरक्षितकरते हैं तो आपके लिए एक प्रारूप किसी तरह से सुरक्षित हो जाता है। " #, python-format msgid "Describe %s here." msgstr "यहां %s की व्याख्या है।" msgid "Check Spelling" msgstr "स्पेलिंग की जांच कर लें।" msgid "Save Changes" msgstr "परिवर्तन सुरक्षित करे" msgid "Cancel" msgstr "रदद् कीिजए" #, python-format msgid "" "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %" "(license_link)s.\n" "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your " "changes." msgstr "" "'''%(save_button_text)s''' कुंजी को दबाने से आप अपना परिवर्तन %(license_link)s.\n" "में डाल सकते हैं। यदि आप ऐसा नही करना चाहते तो अपना परिवर्तननिरस्त करने के लिए '''%" "(cancel_button_text)s''' कुंजी दबाएं।" msgid "Preview" msgstr "अग्र प्रदर्शन" msgid "GUI Mode" msgstr "जी यू आई प्रकार।" msgid "Load Draft" msgstr "प्रारूप को डालें" msgid "Trivial change" msgstr "साधारण परिवर्तन" msgid "Comment:" msgstr "टिप्पणी " msgid "<No addition>" msgstr "" #, python-format msgid "Add to: %(category)s" msgstr "" msgid "Remove trailing whitespace from each line" msgstr "प्रत्येक पंक्ति से अनियमित ह्वाइटस्पेस ? हटा दें " msgid "Edit was cancelled." msgstr "संपादन/परिवर्तन निरस्त किया गया।" msgid "You can't copy to an empty pagename." msgstr "आप एक खाली पृष्ठ नाम पर कॉपी नहीं कर सकते। " msgid "You are not allowed to copy this page!" msgstr "आप को यह पृष्ठ कॉपी करने की आज्ञा नही है।" #, python-format msgid "" "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" "\n" "Try a different name." msgstr "" "{{{'%s'}}} नाम का पृष्ठ पहले से है।\n" "दूसरे नाम के साथ प्रयास करें।" #, python-format msgid "Could not copy page because of file system error: %s." msgstr "यह फाइल %s संयोजन त्रुटिपुर्ण होने के कारण कॉपी नहीं किया जा सकता।" msgid "You are not allowed to rename this page!" msgstr "आप यह पृष्ठ कॉपी नही कर सकते।" msgid "You can't rename to an empty pagename." msgstr "आप कोई खाली पृष्ठ नाम कॉपी नही कर सकते।" #, python-format msgid "Could not rename page because of file system error: %s." msgstr "यह फाइल संयोजन त्रुटिपुर्ण %s होने के कारण नाम नहीं बदला जा सकता।" msgid "You are not allowed to delete this page!" msgstr "आपको यह पृष्ठ हटाने की आज्ञा नही है।" msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated." msgstr "आपके द्वारा किये गये परिवर्तन के लिये धन्यवाद। आपने उचित ध्यान दिया है।" #, python-format msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!" msgstr "\"%s\" पृष्ठ को सफलतापुर्वक हटाया गया।" #, python-format msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)." msgstr "" msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" msgstr "" #, python-format msgid "" "Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %" "s is damaged and cannot be edited right now." msgstr "" #, python-format msgid "Cannot save page %s, no storage space left." msgstr "" #, python-format msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)" msgstr "" msgid "You are not allowed to edit this page!" msgstr "" msgid "You cannot save empty pages." msgstr "" msgid "You already saved this page!" msgstr "" msgid "You already edited this page! Please do not use the back button." msgstr "" msgid "You did not change the page content, not saved!" msgstr "" msgid "" "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!" msgstr "" msgid "Notifications sent to:" msgstr "" #, python-format msgid "" "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were " "granted the lock for this page." msgstr "" #, python-format msgid "" "Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s." msgstr "" #, python-format msgid "" "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this " "page." msgstr "" msgid "Use the Preview button to extend the locking period." msgstr "" #, python-format msgid "" "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)" "s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)." msgstr "" #, python-format msgid "" "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %" "(owner)s.<<BR>>\n" "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %" "(mins_valid)d minute(s),\n" "to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n" "To leave the editor, press the Cancel button." msgstr "" #, python-format msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" msgstr "" msgid "" "The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " "search results!" msgstr "" #, python-format msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" msgstr "" #, python-format msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" msgstr "" msgid "Create New Page" msgstr "" msgid "You are not allowed to view this page." msgstr "" msgid "Text mode" msgstr "पाठ्य पद्धति" msgid "The wiki is currently not reachable." msgstr "यह विकी अभी उपलब्ध नहीं है " msgid "Invalid username or password." msgstr "प्रयोगकर्ता का नाम और संकेत शब्द अमान्य " #, python-format msgid "" "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " "than you specified (%(localname)s)." msgstr "" "दूरस्थ विकी एक दूसरे अंतरविकी नाम (%(remotename)s) का आंतरिक प्रयोग करता है अब आपने " "निरूपित (%(localname)s) किया ।" #, python-format msgid "Unknown action %(action_name)s." msgstr "" #, python-format msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." msgstr "" msgid "Login and try again." msgstr "" msgid "RecentChanges" msgstr "" msgid "WikiTipOfTheDay" msgstr "" msgid "TitleIndex" msgstr "" msgid "WordIndex" msgstr "" msgid "FindPage" msgstr "" msgid "MissingPage" msgstr "" msgid "MissingHomePage" msgstr "" msgid "WikiHomePage" msgstr "" #, fuzzy msgid "WikiName" msgstr "नाम" msgid "WikiWikiWeb" msgstr "" msgid "FrontPage" msgstr "मुखपृष्ठ" msgid "WikiSandBox" msgstr "" msgid "InterWiki" msgstr "" msgid "AbandonedPages" msgstr "" #, fuzzy msgid "OrphanedPages" msgstr "पेकेज पृष्ट" #, fuzzy msgid "WantedPages" msgstr "पेकेज पृष्ट" msgid "EventStats" msgstr "" msgid "EventStats/HitCounts" msgstr "" msgid "EventStats/Languages" msgstr "" msgid "EventStats/UserAgents" msgstr "" #, fuzzy msgid "PageSize" msgstr "पृष्ट आकार: %d" msgid "PageHits" msgstr "" msgid "RandomPage" msgstr "" msgid "XsltVersion" msgstr "" msgid "FortuneCookies" msgstr "" msgid "WikiLicense" msgstr "" msgid "CategoryCategory" msgstr "" msgid "CategoryHomepage" msgstr "" msgid "CategoryTemplate" msgstr "" msgid "HomepageTemplate" msgstr "" msgid "HelpTemplate" msgstr "" msgid "HomepageReadWritePageTemplate" msgstr "" msgid "HomepageReadPageTemplate" msgstr "" msgid "HomepagePrivatePageTemplate" msgstr "" msgid "HomepageGroupsTemplate" msgstr "" msgid "SlideShowHandOutTemplate" msgstr "" msgid "SlideShowTemplate" msgstr "" msgid "SlideTemplate" msgstr "" msgid "SyncJobTemplate" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences" msgstr "" msgid "HelpOnPackageInstaller" msgstr "" msgid "HelpOnUpdatingPython" msgstr "" msgid "HelpOnAdministration" msgstr "" msgid "HelpOnAuthentication" msgstr "" msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie" msgstr "" msgid "HelpOnMoinCommand" msgstr "" msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump" msgstr "" msgid "HelpOnNotification" msgstr "" msgid "HelpOnSessions" msgstr "" msgid "HelpOnUserHandling" msgstr "" msgid "HelpOnXapian" msgstr "" msgid "HelpOnMoinWikiSyntax" msgstr "" msgid "HelpOnCreoleSyntax" msgstr "" msgid "HelpOnFormatting" msgstr "" msgid "MoinMoin" msgstr "" msgid "HelpContents" msgstr "" msgid "HelpForBeginners" msgstr "" msgid "HelpForUsers" msgstr "" msgid "HelpIndex" msgstr "" msgid "HelpOnAccessControlLists" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnActions" msgstr "क्रिया" msgid "HelpOnActions/AttachFile" msgstr "" msgid "HelpOnAdmonitions" msgstr "" msgid "HelpOnAutoAdmin" msgstr "" msgid "HelpOnCategories" msgstr "" msgid "HelpOnDictionaries" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnDrawings" msgstr "टिप्पणी" msgid "HelpOnEditLocks" msgstr "" msgid "HelpOnEditing" msgstr "" msgid "HelpOnEditing/SubPages" msgstr "" msgid "HelpOnGraphicalEditor" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnGroups" msgstr "क्रिया" msgid "HelpOnHeadlines" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnImages" msgstr "टिप्पणी" msgid "HelpOnLanguages" msgstr "" msgid "HelpOnLinking" msgstr "" msgid "HelpOnLinking/NotesLinks" msgstr "" msgid "HelpOnLists" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnLogin" msgstr "लॉिगन" msgid "HelpOnMacros" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/EmbedObject" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/Include" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/MailTo" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar" msgstr "" msgid "HelpOnNavigation" msgstr "" msgid "HelpOnOpenIDProvider" msgstr "" msgid "HelpOnPageCreation" msgstr "" msgid "HelpOnPageDeletion" msgstr "" msgid "HelpOnParsers" msgstr "" msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText" msgstr "" msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer" msgstr "" msgid "HelpOnProcessingInstructions" msgstr "" msgid "HelpOnRules" msgstr "" msgid "HelpOnSearching" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation" msgstr "" msgid "HelpOnSmileys" msgstr "" msgid "HelpOnSpam" msgstr "" msgid "HelpOnSpellCheck" msgstr "" msgid "HelpOnSuperUser" msgstr "" msgid "HelpOnSynchronisation" msgstr "" msgid "HelpOnTables" msgstr "" msgid "HelpOnTemplates" msgstr "" msgid "HelpOnThemes" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnUserPreferences" msgstr "यूजर उपयोगकर्ता की वरीयता सुरिक्षत कर ली गई है।" msgid "HelpOnVariables" msgstr "" msgid "HelpOnXmlPages" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnComments" msgstr "टिप्पणी" msgid "HelpOnSubscribing" msgstr "" msgid "CamelCase" msgstr "" msgid "WikiCourse" msgstr "" msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?" msgstr "" msgid "WikiCourse/02 Finding information" msgstr "" msgid "WikiCourse/03 Staying up to date" msgstr "" msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account" msgstr "" #, fuzzy msgid "WikiCourse/05 User preferences" msgstr "यूजर उपयोगकर्ता की वरीयता सुरिक्षत कर ली गई है।" msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage" msgstr "" msgid "WikiCourse/07 The text editor" msgstr "" msgid "WikiCourse/08 Hot Keys" msgstr "" msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup" msgstr "" msgid "WikiCourse/11 Paragraphs" msgstr "" msgid "WikiCourse/12 Headlines" msgstr "" msgid "WikiCourse/13 Lists" msgstr "" msgid "WikiCourse/14 Text styles" msgstr "" msgid "WikiCourse/15 Tables" msgstr "" msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links" msgstr "" msgid "WikiCourse/17 External links" msgstr "" msgid "WikiCourse/18 Attachments" msgstr "" msgid "WikiCourse/19 Symbols" msgstr "" msgid "WikiCourse/20 Dynamic content" msgstr "" msgid "WikiCourse/21 Macros" msgstr "" msgid "WikiCourse/22 Parsers" msgstr "" msgid "WikiCourse/23 Actions" msgstr "" msgid "WikiCourse/30 The graphical editor" msgstr "" msgid "WikiCourse/40 Creating more pages" msgstr "" msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette" msgstr "" msgid "WikiCourse/51 Applications" msgstr "" msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki" msgstr "" msgid "WikiCourseHandOut" msgstr "" msgid "Sun" msgstr "" msgid "Mon" msgstr "" msgid "Tue" msgstr "" msgid "Wed" msgstr "" msgid "Thu" msgstr "" msgid "Fri" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "" msgid "AttachFile" msgstr "" msgid "DeletePage" msgstr "" msgid "LikePages" msgstr "" msgid "LocalSiteMap" msgstr "" msgid "RenamePage" msgstr "" msgid "SpellCheck" msgstr "" msgid "Discussion" msgstr "" #, fuzzy msgid "Password is too short." msgstr "संकेत शब्द" msgid "Password has not enough different characters." msgstr "" msgid "" "Password is too easy (password contains name or name contains password)." msgstr "" msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." msgstr "" msgid "Diffs" msgstr "" msgid "Info" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "UnSubscribe" msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "Raw" msgstr "" msgid "XML" msgstr "" msgid "Print" msgstr "" msgid "View" msgstr "" msgid "Up" msgstr "" msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" msgstr "" msgid "Open editor on double click" msgstr "" msgid "After login, jump to last visited page" msgstr "" msgid "Show comment sections" msgstr "" msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" msgstr "" msgid "Show page trail" msgstr "" msgid "Show icon toolbar" msgstr "" msgid "Show top/bottom links in headings" msgstr "" msgid "Show fancy diffs" msgstr "" msgid "Add spaces to displayed wiki names" msgstr "" msgid "Remember login information" msgstr "" msgid "Disable this account forever" msgstr "" msgid "Name" msgstr "नाम" msgid "(Use FirstnameLastname)" msgstr "" msgid "Alias-Name" msgstr "" msgid "Email" msgstr "ईमेल" msgid "Jabber ID" msgstr "" msgid "User CSS URL" msgstr "" msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" msgstr "" msgid "Editor size" msgstr "" msgid "Username" msgstr "" msgid "Member of Groups" msgstr "" msgid "Jabber" msgstr "" msgid "Action" msgstr "क्रिया" msgid "Disable user" msgstr "बाद्य प्रयोगकर्त्ता" msgid "Enable user" msgstr "सक्रिय प्रयोगकर्त्ता" msgid "disabled" msgstr "बाद्य" msgid "Mail account data" msgstr "मेल एकाऊट िववरन" msgid "Password" msgstr "संकेत शब्द" msgid "OpenID" msgstr "" msgid "Login" msgstr "लॉिगन" msgid "Failed to connect to database." msgstr "" msgid "Could not contact botbouncer.com." msgstr "" msgid "Please log in first." msgstr "कूपया लागीन कीजिए ।" msgid "Missing password. Please enter user name and password." msgstr "" #, python-format msgid "LDAP server %(server)s failed." msgstr "" #, python-format msgid "" "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " "one now</a>. " msgstr "" #, python-format msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" msgstr "" msgid "" "Please choose an account name now.\n" "If you choose an existing account name you will be asked for the\n" "password and be able to associate the account with your OpenID." msgstr "" msgid "Choose this name" msgstr "" msgid "This is not a valid username, choose a different one." msgstr "" msgid "" "The username you have chosen is already\n" "taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" "the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" "username and leave the password field blank." msgstr "" msgid "Associate this name" msgstr "" #, python-format msgid "OpenID error: %s." msgstr "" msgid "OpenID verification canceled." msgstr "" msgid "Verification canceled." msgstr "" #, python-format msgid "OpenID success. id: %s" msgstr "" msgid "OpenID failure" msgstr "" msgid "OpenID failure." msgstr "" msgid "No OpenID found in session." msgstr "" msgid "Your account is now associated to your OpenID." msgstr "" msgid "The password you entered is not valid." msgstr "" msgid "OpenID error: unknown continuation stage" msgstr "" msgid "OpenID verification requires that you click this button:" msgstr "" msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." msgstr "" msgid "Failed to resolve OpenID." msgstr "" msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." msgstr "" msgid "No OpenID." msgstr "" msgid "" "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " "create one during login." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "संकेत शब्द" msgid "Passwords don't match!" msgstr "संकेत शब्द मेल नही खा रहा!" msgid "Please specify a password!" msgstr "कृपया संकेत शब्द िदिजए।" #, python-format msgid "Password not acceptable: %s" msgstr "" msgid "Your password has been changed." msgstr "" msgid "To change your password, enter a new password twice." msgstr "" msgid "Password repeat" msgstr "" msgid "Switch user" msgstr "" msgid "No user selected" msgstr "" msgid "" "You can now change the settings of the selected user account; log out to get " "back to your account." msgstr "" msgid "You are the only user." msgstr "" msgid "" "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." msgstr "" msgid "Select User" msgstr "उपयोगकर्ता को चुिनए" msgid "OpenID settings" msgstr "" msgid "Cannot remove all OpenIDs." msgstr "" msgid "The selected OpenIDs have been removed." msgstr "" msgid "No OpenID given." msgstr "" msgid "OpenID is already present." msgstr "" msgid "This OpenID is already used for another account." msgstr "" msgid "OpenID added successfully." msgstr "" msgid "Current OpenIDs" msgstr "" msgid "Remove selected" msgstr "" msgid "Add OpenID" msgstr "" msgid "OpenID server" msgstr "" msgid "The selected websites have been removed." msgstr "" msgid "Trusted websites" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "" #, python-format msgid "" "Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" "space between words. Group page name is not allowed." msgstr "" "प्याेगकर्ता का नाम {{{'%s'}}} अमांय है।\n" "नाम में काेइ यूिनकाेड या अल्फा नूमेिरक अक्षर आैर उसके साथ एक िवक्लिपक\n" "िरक्त स्थान भी हाे सकता है। समूह पेजाे के नाम का प्राेयग नही हाे सकता।" msgid "This user name already belongs to somebody else." msgstr "यह प्रयोगकर्ता का नाम िकसी अंन्य से सम्बंिधत है।" msgid "Empty user name. Please enter a user name." msgstr "प्याेगकर्ता का नाम िरक्त है। कुपया प्याेगकर्ता का नाम दे।" msgid "" "Please provide your email address. If you lose your login information, you " "can get it by email." msgstr "" "कृपया अपना ईमेल पता िदिजए। अगर आप अपनी लािगन सूचना भूल जाते है तो आपको ईमेल दव्ारा " "प्ाप्त कर सकते है।" msgid "This email already belongs to somebody else." msgstr "यह ईमेल पता िकसी दूसरे से संबिधत है।" #, fuzzy msgid "This jabber id already belongs to somebody else." msgstr "यह ईमेल पता िकसी दूसरे से संबिधत है।" #, python-format msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" msgstr "िवषय वस्तू '%(theme_name)s' को नही डाला जा सकता।" msgid "User preferences saved!" msgstr "यूजर उपयोगकर्ता की वरीयता सुरिक्षत कर ली गई है।" msgid "Default" msgstr "िडफालट" msgid "<Browser setting>" msgstr "<बर्ॉउजर सेिटंग>" msgid "the one preferred" msgstr "यह जो चुना गया" msgid "free choice" msgstr "स्वतंत्र चुनाव" msgid "Save" msgstr "सुरिक्षत की जाए" msgid "Preferred theme" msgstr "पसन्द िवषयवस्तू" msgid "Editor Preference" msgstr "सम्पादक वरीयता" msgid "Editor shown on UI" msgstr "सम्पादक जो यू.आई. पर है।" msgid "Time zone" msgstr "समय क्षेञ" msgid "Your time is" msgstr "आपका समय है" msgid "Server time is" msgstr "सर्वर समय है" msgid "Date format" msgstr "ितिथ रूपाकार" msgid "Preferred language" msgstr "भाषा विरयता" msgid "General options" msgstr "सामान्य िवक्लप" msgid "Quick links" msgstr "आवश्यक िलन्क" msgid "Notification" msgstr "" msgid "Notification settings saved!" msgstr "" #, fuzzy msgid "'''Email'''" msgstr "ईमेल" msgid "'''Jabber'''" msgstr "" msgid "'''Event type'''" msgstr "" msgid "Select the events you want to be notified about." msgstr "" msgid "" "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " "general preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Subscribed events" msgstr "%s के लिए अिभदािनत" #, fuzzy msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" msgstr "अिभदािनत िवकी पृष्ट (प्त्येक पंक्ित में एक रीजक्स लायन)" msgid "[all]" msgstr "" msgid "[not empty]" msgstr "" msgid "[empty]" msgstr "" msgid "filter" msgstr "" msgid "anonymous" msgstr "" msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" msgstr "" msgid "You must specify an output file!" msgstr "" msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." msgstr "" msgid "All attachments included into the package." msgstr "" msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" msgstr "" #, python-format msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "" "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" "%(be)s results out of about %(pages)d pages." msgstr "" msgid "seconds" msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "rev" msgstr "" msgid "current" msgstr "" #, python-format msgid "last modified: %s" msgstr "" msgid "match" msgstr "" msgid "matches" msgstr "" msgid "about" msgstr "" msgid "If this account exists an email was sent." msgstr "" msgid "" "This wiki is not enabled for mail processing.\n" "Contact the owner of the wiki, who can enable email." msgstr "" "इस िवकी से मेल सेवा बािघत है।\n" "कुपया इसे िक्याशील करने के िलए इस िवकी के प्बंघकर्ता से संपर्क करे।" #, fuzzy msgid "Please provide a valid email address or a username!" msgstr "कुपया एक मान्य इमेल पता दे।" msgid "Mail me my account data" msgstr "मेरे एकाऊट िववरन मेल दव्ारा बेिजए" msgid "Recovery token" msgstr "" #, fuzzy msgid "New password" msgstr "संकेत शब्द" msgid "New password (repeat)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset my password" msgstr "संकेत शब्द" msgid "Your password has been changed, you can log in now." msgstr "" msgid "Your token is invalid!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Password reset" msgstr "संकेत शब्द" msgid "" "\n" "== Password reset ==\n" "Enter a new password below." msgstr "" #, fuzzy msgid "Lost password" msgstr "संकेत शब्द" msgid "" "\n" "== Recovering a lost password ==\n" "If you have forgotten your password, provide your email address or\n" "username and click on '''Mail me my account data'''.\n" "You will receive an email containing a recovery token that can be\n" "used to change your password. The email will also contain further\n" "instructions." msgstr "" msgid "" "\n" "=== Password reset ===\n" "If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" "username, the recovery token and a new password (twice) below." msgstr "" #, python-format msgid "You must login to use this action: %(action)s." msgstr "" msgid "Your subscription to this page has been removed." msgstr "" msgid "Can't remove regular expression subscription!" msgstr "" msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." msgstr "" #, fuzzy msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." msgstr "आप इस पृष्ट पर अिभदािनत कर दिए गए है।" msgid "Please choose:" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" msgid "Editor" msgstr "" msgid "Pages" msgstr "" msgid "Select Author" msgstr "" msgid "Revert all!" msgstr "" msgid "You are not allowed to use this action." msgstr "" msgid "No older revisions available!" msgstr "पुराने रेविज़ंस नही !" msgid "No log entries found." msgstr "कोई लाग प्रवेश नही।" #, python-format msgid "Diff for \"%s\"" msgstr "\"%s\" के िलए भिन्नता" #, python-format msgid "Differences between revisions %d and %d" msgstr "दो रेविज़ंस %d और %d में भिन्नता ।" #, python-format msgid "(spanning %d versions)" msgstr "%d वरजन में फेला हुआ ।" msgid "Revert to this revision" msgstr "" #, fuzzy msgid "Previous change" msgstr "साधारण परिवर्तन" #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "परिवर्तन सुरक्षित करे" msgid "Size" msgstr "" msgid "Date" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #, fuzzy msgid "Diff with oldest revision in left pane" msgstr "पुराने रेविज़ंस नही !" #, fuzzy msgid "No older revision available for diff" msgstr "पुराने रेविज़ंस नही !" #, fuzzy msgid "Diff with older revision in left pane" msgstr "पुराने रेविज़ंस नही !" msgid "Diff with newer revision in left pane" msgstr "" msgid "Can't change to revision newer than in right pane" msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" msgid "Diff with older revision in right pane" msgstr "" msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" msgstr "" msgid "Diff with newer revision in right pane" msgstr "" #, fuzzy msgid "No newer revision available for diff" msgstr "पुराने रेविज़ंस नही !" #, fuzzy msgid "Diff with newest revision in right pane" msgstr "पुराने रेविज़ंस नही !" msgid "No differences found!" msgstr "" #, python-format msgid "The page was saved %(count)d times, though!" msgstr "इस पृष्ट को %(count)d बार सुरिक्षत किया गया था!" msgid "(ignoring whitespace)" msgstr "(वयट सपेस अवज्ञा)" msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "वयट सपेस मैं परिवर्तन की अवज्ञा करे" msgid "Attachment location" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page name" msgstr "पेकेज नाम" msgid "Attachment name" msgstr "" msgid "Refresh attachment list" msgstr "" msgid "List of attachments" msgstr "" msgid "Available attachments for page" msgstr "" msgid "You must login to add a quicklink." msgstr "" msgid "A quicklink to this page has been added for you." msgstr "" msgid "A quicklink to this page could not be added for you." msgstr "" #, fuzzy msgid "You already have a quicklink to this page." msgstr "आप इस पृष्ट पर अिभदािनत कर दिए गए है।" #, python-format msgid "Full Link List for \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" msgstr "(सम्मिलित %(localwords)d %(pagelink)s)" #, python-format msgid "" "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %" "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" msgstr "" msgid "Add checked words to dictionary" msgstr "" msgid "No spelling errors found!" msgstr "" msgid "You can't save spelling words." msgstr "" msgid "You can't check spelling on a page you can't read." msgstr "" msgid "Print slide show" msgstr "" msgid "Edit slide show" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" msgid "Quit slide show" msgstr "" msgid "Show first slide (up arrow)" msgstr "" msgid "Show last slide (down arrow)" msgstr "" msgid "Show previous slide (left arrow)" msgstr "" msgid "Show next slide (right arrow)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to use this action." msgstr "आप यह नहीं दबा सकते" #, fuzzy msgid "No page packages found." msgstr "पेकेज पृष्ट" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' installed." msgstr "" #, fuzzy msgid "page package" msgstr "पेकेज पृष्ट" msgid "install" msgstr "" msgid "Choose:" msgstr "" #, python-format msgid "Install language packs for '%s'" msgstr "" msgid "You must login to remove a quicklink." msgstr "" msgid "Your quicklink to this page has been removed." msgstr "" msgid "Your quicklink to this page could not be removed." msgstr "" msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." msgstr "" msgid "Revert" msgstr "" msgid "You are not allowed to revert this page!" msgstr "आपको इस रिवजन को रिव्वट करने नहीं दिया जाएगा।" msgid "" "You were viewing the current revision of this page when you called the " "revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " "older revision and then call revert to this (older) revision again." msgstr "" "जब आपने रिव्वट एक्शन् किया तब अाप इस पृष्ट का वर्तमानकालिक रिवजन देख रहे है।अगर आप " "पुराने रिवजन पर रिव्वट करना चाहते है, तो आप पुराना रिवजन देखए आेर फिररिव्वट एक्शन् किजए " "इसी पुराने रिवजन पर।" #, fuzzy msgid "Optional reason for reverting this page" msgstr "नकल करने के िलए वैकल्पिक कारण" #, fuzzy msgid "Really revert this page?" msgstr "कया सचमुच इस पऩने को मिटा दू?" #, python-format msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" msgstr "" #, python-format msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" msgstr "" #, python-format msgid "Clickable drawing: %(filename)s" msgstr "" #, python-format msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" msgstr "" msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." msgstr "" msgid "Empty target name given." msgstr "" msgid "" "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " "again." msgstr "" msgid "You are not allowed to view attachments of this page." msgstr "" msgid "Edit drawing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wiki Backup" msgstr "बचाव" msgid "" "= Downloading a backup =\n" "\n" "Please note:\n" " * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " "information.\n" " * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " "complete.\n" " * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " "problems.\n" " * Make sure it is downloaded without problems.\n" "\n" "To get a backup, just click here:" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "बचाव" msgid "You are not allowed to do remote backup." msgstr "अापको दूरवर्ती बेकेप की आग्या नहीं है।" #, python-format msgid "Unknown backup subaction: %s." msgstr "अज्ञान पुराना छोटी क्रिया: %s ।" msgid "Charts are not available!" msgstr "" msgid "You need to provide a chart type!" msgstr "" #, python-format msgid "Bad chart type \"%s\"!" msgstr "" msgid "This page is already deleted or was never created!" msgstr "" #, python-format msgid "Invalid filename \"%s\"!" msgstr "अमान्य फायल का नाम \"%s\"!" msgid "Include all attachments?" msgstr "" msgid "Package pages" msgstr "पेकेज पृष्ट" msgid "Package name" msgstr "पेकेज नाम" msgid "List of page names - separated by a comma" msgstr "उन पृष्ट नामो की सूची - कामा से अलग किए गए है ।" #, python-format msgid "No pages like \"%s\"!" msgstr "\"%s\" पृष्ट जैसा कोई नही ! " msgid "Rename Page" msgstr "" msgid "Create redirect for renamed page(s)?" msgstr "" msgid "Rename all /subpages too?" msgstr "" msgid "Create redirect for renamed page?" msgstr "" msgid "Really rename this page?" msgstr "" msgid "New name" msgstr "" msgid "Optional reason for the renaming" msgstr "" msgid "Copy Page" msgstr "" msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." msgstr "तेक्सचा: गलत जवाब! वापस जा के फिर से प्रयास कीजिए..." msgid "Copy all /subpages too?" msgstr "कया सबी /सबपेजो को भी नकल करे?" msgid "Optional reason for the copying" msgstr "नकल करने के िलए वैकल्पिक कारण" msgid "Really copy this page?" msgstr "कया सचमुच पृष्ट की नकल करू?" msgid "General Information" msgstr "सामान्य सूचना" #, python-format msgid "Page size: %d" msgstr "पृष्ट आकार: %d" msgid "SHA digest of this page's content is:" msgstr "" msgid "The following users subscribed to this page:" msgstr "" msgid "This page links to the following pages:" msgstr "" #, python-format msgid "" "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%" "(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." msgstr "" #, fuzzy msgid "Newer" msgstr "नया नाम" msgid "Older" msgstr "" #, python-format msgid "%s items per page" msgstr "" msgid "Diff" msgstr "भिन्नता" msgid "view" msgstr "" msgid "to previous" msgstr "" #, python-format msgid "Revert to revision %(rev)d." msgstr "" #, python-format msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." msgstr "" msgid "get" msgstr "" msgid "del" msgstr "" msgid "edit" msgstr "" msgid "Revision History" msgstr "पूराने रिवजन की जानकारी" #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "\"%s\" के बारे में जानकारी" #, python-format msgid "Show \"%(title)s\"" msgstr "" msgid "General Page Infos" msgstr "" msgid "Page hits and edits" msgstr "" msgid "Do it." msgstr "" #, python-format msgid "Execute action %(actionname)s?" msgstr "" #, python-format msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" msgstr "" #, python-format msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" msgstr "" #, python-format msgid "[%d attachments]" msgstr "" #, python-format msgid "" "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this " "page." msgstr "" msgid "Filename of attachment not specified!" msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!" msgstr "" msgid "" "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n" "as shown below in the list of files. \n" "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n" "since this is subject to change and can break easily." msgstr "" msgid "move" msgstr "" msgid "unzip" msgstr "" #, python-format msgid "No attachments stored for %(pagename)s" msgstr "" msgid "New Attachment" msgstr "" msgid "File to upload" msgstr "" msgid "Rename to" msgstr "" msgid "Overwrite existing attachment of same name" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "" msgid "Attached Files" msgstr "" msgid "You are not allowed to attach a file to this page." msgstr "" #, python-format msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" msgstr "" #, python-format msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." msgstr "आप यह पृष्ठ कॉपी नही कर सकते।" #, python-format msgid "" "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " "saved." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." msgstr "" msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%" "(new_filename)s'." msgstr "" msgid "Nothing changed" msgstr "" #, python-format msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights." msgstr "" msgid "Move aborted!" msgstr "" msgid "You are not allowed to move attachments from this page." msgstr "" msgid "Move aborted because new page name is empty." msgstr "" #, python-format msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'." msgstr "" msgid "Move aborted because new attachment name is empty." msgstr "" msgid "Move" msgstr "" msgid "New page name" msgstr "" msgid "New attachment name" msgstr "" msgid "You are not allowed to get attachments from this page." msgstr "" msgid "You are not allowed to install files." msgstr "" msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." msgstr "" #, python-format msgid "The file %(filename)s is not a .zip file." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are " "either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%" "(maxsize_file)d kB)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " "per page attachment storage size limit (%(size)d kB)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " "per page attachment count limit (%(count)d)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)" "s)." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." msgstr "" msgid "A severe error occurred:" msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s'" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" msgid "Package script:" msgstr "" msgid "File Name" msgstr "" msgid "Modified" msgstr "" msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." msgstr "" #, python-format msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "मिटाना" msgid "Delete all /subpages too?" msgstr "सबकुछ मिटाए" msgid "Optional reason for the deletion" msgstr "मिटाने के वैकल्पिक कारण" msgid "Really delete this page?" msgstr "कया सचमुच इस पऩने को मिटा दू?" #, python-format msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!" msgstr "" msgid "" "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore " "not considered for the search results!" msgstr "" #, python-format msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" msgstr "" #, python-format msgid "Title Search: \"%s\"" msgstr "टयटल सरच: \"%s\"" #, python-format msgid "Advanced Search: \"%s\"" msgstr "उच्च श्रेणी की खोज: \"%s\"" #, python-format msgid "Full Text Search: \"%s\"" msgstr "पूरी टेक्सट सरच: \"%s\"" #, python-format msgid "" "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching " "for more information." msgstr "" #, python-format msgid "" "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some " "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s" msgstr "" msgid "(!) Consider performing a" msgstr "(!) विचार प्रदर्शन के लिए" msgid "full-text search with your search terms" msgstr "पूरी टेक्सट सरच अपनी टेक्सट टरमो के साथ" msgid "" "(!) You're performing a title search that might not include all related " "results of your search query in this wiki. <<BR>>" msgstr "" "(!) आप शीर्षक की खोज कर रहे हैं। ईसे ईस विकि में आपकी खोज सम्बंधित परिणामनही भी मिल " "सकते<<बी.आर>>" msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" msgstr "पूरी टेक्सट को ढूनडने के लिए अपनी टेक्सट टरमो के साथ यहा दबाए !" msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." msgstr "" #, python-format msgid "" "You can add some additional sub pages to your already existing homepage " "here.\n" "\n" "You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" "access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" "\n" "Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " "page.\n" "\n" "Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " "page\n" "exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " "creating\n" "the group pages.\n" "\n" "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " "group:'''||\n" "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" "[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%" "(username)s/ReadGroup]]||\n" "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%" "(username)s only||\n" "\n" msgstr "" msgid "MyPages management" msgstr "" #, python-format msgid "Subscribe users to the page %s" msgstr "उपयोगकर्तआे को पृष्ट %s पर अिभदानित करे" msgid "Enter user names (comma separated):" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम (कामा से अलग)" #, python-format msgid "Subscribed for %s:" msgstr "%s के लिए अिभदािनत" msgid "Not a user:" msgstr "पर्योगक्ता नहीं:" msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "आप यह नहीं दबा सकते" #, python-format msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." msgstr "\"%s\" जेसा पृष्ट िमला आैर उसकी आेर अनुप्रेषित िकया गया है ।" #, python-format msgid "Pages like \"%s\"" msgstr "पृष्ट जेसे \"%s\"" #, python-format msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" msgstr "%(matchcount)d %(matches)s , \"%(title)s\" के िलए" msgid "You are now logged out." msgstr "आप अभी लागूड आवूट है।" msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." msgstr "" #, fuzzy msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." msgstr "" "इस िवकी से मेल सेवा बािघत है।\n" "कुपया इसे िक्याशील करने के िलए इस िवकी के प्बंघकर्ता से संपर्क करे।" msgid "You must log in to use subscriptions." msgstr "" msgid "" "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " "subscriptions." msgstr "" #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this page." msgstr "आप इस पृष्ट पर अिभदािनत कर दिए गए है।" msgid "You have been subscribed to this page." msgstr "आप इस पृष्ट पर अिभदािनत कर दिए गए है।" msgid "You could not get subscribed to this page." msgstr "आप इस पृष्ट पर अिभदािनत नहीं हो सकते।" #, python-format msgid "Rolled back changes to the page %s." msgstr "" msgid "Exception while calling rollback function:" msgstr "" msgid "" "Please enter your password of your account at the remote wiki below. " "<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read " "by the particular administrators." msgstr "" msgid "Operation was canceled." msgstr "" msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN." msgstr "" msgid "" "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to " "be able to use this action." msgstr "" msgid "" "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. " "Refer to HelpOnSynchronisation for help." msgstr "" msgid "The ''remoteWiki'' is unknown." msgstr "" msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages." msgstr "" msgid "Synchronisation started -" msgstr "" #, python-format msgid "" "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to " "process." msgstr "" #, python-format msgid "After filtering: %s pages" msgstr "" #, python-format msgid "Skipped page %s because of no write access to local page." msgstr "" #, python-format msgid "Deleted page %s locally." msgstr "" #, python-format msgid "Error while deleting page %s locally:" msgstr "" #, python-format msgid "Deleted page %s remotely." msgstr "" #, python-format msgid "Error while deleting page %s remotely:" msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. " "Please delete it in one of both wikis and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. " "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the " "full synchronisation history is lost for this page." msgstr "" #, python-format msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..." msgstr "" #, python-format msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally." msgstr "" #, python-format msgid "" "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not " "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced." msgstr "" #, python-format msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict." msgstr "" #, python-format msgid "" "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for " "the page %s." msgstr "" #, python-format msgid "" "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the " "page in the remote wiki." msgstr "" #, python-format msgid "Page %s successfully merged." msgstr "" #, python-format msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side." msgstr "" #, python-format msgid "Page %s merged with conflicts." msgstr "" msgid "Load" msgstr "" msgid "Pagename not specified!" msgstr "" msgid "Upload page content" msgstr "" msgid "" "You can upload content for the page named below. If you change the page " "name, you can also upload content for another page. If the page name is " "empty, we derive the page name from the file name." msgstr "" msgid "File to load page content from" msgstr "" msgid "" "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." msgstr "पृष्ट को नही बनाया जा सकता । कुपया पृष्ट का नाम िलखे ।" #, python-format msgid "Local Site Map for \"%s\"" msgstr "स्थानीय स्थल मानचित्र \"%s\" के लिए" #, fuzzy msgid "You are not allowed to create the supplementation page." msgstr "आप यह पृष्ठ कॉपी नही कर सकते।" msgid "" "You need to manually go to your OpenID provider wiki\n" "and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n" "never allow you to enter your password here.\n" "\n" "Once you have logged in, simply reload this page." msgstr "" msgid "OpenID Trust verification" msgstr "" #, python-format msgid "The site %s has asked for your identity." msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "If you approve, the site represented by the trust root below will be\n" "told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n" "identity, the site will take care of reversing the\n" "delegation on its own.)" msgstr "" msgid "Trust root" msgstr "" msgid "Identity URL" msgstr "" msgid "Remember decision" msgstr "" msgid "Remember this trust decision and don't ask again" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "" msgid "Don't approve" msgstr "" msgid "OpenID not served" msgstr "" msgid "" "\n" "Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n" "we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n" "and then reload this page or click the button below to cancel this\n" "verification." msgstr "" msgid "User account created! You can use this account to login now..." msgstr "" "प्योगकरता का एकांउट बना िदया है। आप इस एकांउट का प्योग लॉिगन करने के िलए कर सकते है।" msgid "TextCha (required)" msgstr "तेक्सचा: (जरूरी)" msgid "Create Profile" msgstr "रूपरेखा बनाइए" msgid "Create Account" msgstr "" msgid "Views/day" msgstr "" msgid "Edits/day" msgstr "" #, python-format msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" msgstr "" msgid "" "green=view\n" "red=edit" msgstr "" msgid "date" msgstr "" msgid "# of hits" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "Others" msgstr "" msgid "User agent" msgstr "" msgid "Distribution of User-Agent Types" msgstr "" msgid "Page Size Distribution" msgstr "" msgid "page size upper bound [bytes]" msgstr "" msgid "# of pages of this size" msgstr "" msgid "Line" msgstr "" msgid "Deletions are marked like this." msgstr "" msgid "Additions are marked like this." msgstr "" #, python-format msgid "" "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." msgstr "" msgid "Attachment link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page link" msgstr "पृष्ट जेसे \"%s\"" #, fuzzy msgid "Changed page" msgstr "पेकेज पृष्ट" #, fuzzy msgid "Page changed" msgstr "परिवर्तन सुरक्षित करे" #, python-format msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" msgstr "" msgid "Trivial " msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment link: %(attach)s\n" "Page link: %(page)s\n" msgstr "" msgid "Page has been modified" msgstr "" msgid "Page has been modified in a trivial fashion" msgstr "" msgid "Page has been renamed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page has been deleted" msgstr "\"%s\" पृष्ठ को सफलतापुर्वक हटाया गया।" msgid "Page has been copied" msgstr "" msgid "A new attachment has been added" msgstr "" msgid "An attachment has been removed" msgstr "" msgid "A page has been reverted to a previous state" msgstr "" #, fuzzy msgid "A user has subscribed to a page" msgstr "आप इस पृष्ट पर अिभदािनत कर दिए गए है।" msgid "A new account has been created" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " "change notification.\n" "\n" "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" msgstr "" msgid "New page:\n" msgstr "" msgid "No differences found!\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " "notification.\n" "\n" "The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" "\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " "notification.\n" "\n" "The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)" "s:\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] New user account created" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " "Details follow:\n" "\n" " User name: %(username)s\n" " Email address: %(useremail)s" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " "notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " "Following detailed information is available:\n" "\n" "Attachment name: %(attach_name)s\n" "Attachment size: %(attach_size)s\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " "notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " "Following detailed information is available:\n" "\n" "Attachment name: %(attach_name)s\n" "Attachment size: %(attach_size)s\n" msgstr "" msgid "" " Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)" ">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " "italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)" ">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n" " Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" " Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " "===== Title 5 =====.\n" " Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " "items.\n" " Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" " Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" "\n" "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %" "(highlight_help_page)s." msgstr "" msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." msgstr "" msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." msgstr "" #, python-format msgid "%(errortype)s processing error" msgstr "" msgid "" " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')" ">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " "italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')" ">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim" "(----)>> horizontal rule.\n" " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " "===== Title 5 =====.\n" " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." "#n start numbering at n; space alone indents.\n" " Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])" ">>.\n" " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " "white space allowed after tables or titles.\n" "\n" "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" msgstr "" msgid "" "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." msgstr "" msgid "" "{{{\n" "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" "\n" "Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" " ========= --------- ~~~~~~~~~\n" "\n" "Horizontal rule: ----\n" "\n" "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" "\n" ".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" "\n" "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" "}}}\n" "(!) For more help, see the\n" "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" "reStructuredText Quick Reference]].\n" msgstr "" msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" msgstr "आप यह पृष्ठ कॉपी नही कर सकते।" #, python-format msgid "**Could not find the referenced page: %s**" msgstr "" #, python-format msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "" "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " "missing." msgstr "" #, python-format msgid "" "%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%" "(argument_value)s!" msgstr "" #, python-format msgid "" "Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " "of its mimetype %(mimetype)s." msgstr "" msgid "Embedded" msgstr "" msgid "Search for items" msgstr "" msgid "containing all the following terms" msgstr "" msgid "containing one or more of the following terms" msgstr "" msgid "not containing the following terms" msgstr "" msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)" msgstr "" msgid "any category" msgstr "" msgid "any language" msgstr "" msgid "any mimetype" msgstr "" msgid "Categories" msgstr "" msgid "File Type" msgstr "" msgid "Search only in titles" msgstr "" msgid "Case-sensitive search" msgstr "" msgid "Exclude underlay" msgstr "" msgid "No system items" msgstr "" msgid "Search in all page revisions" msgstr "" msgid "Go get it!" msgstr "" msgid "File attachment browser" msgstr "" msgid "User account browser" msgstr "" msgid "No orphaned pages in this wiki." msgstr "" #, python-format msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" msgstr "" #, python-format msgid "Nothing found for \"%s\"!" msgstr "" msgid "Include system pages" msgstr "" msgid "Exclude system pages" msgstr "" msgid "No wanted pages in this wiki." msgstr "" msgid "Python Version" msgstr "" msgid "MoinMoin Version" msgstr "" #, python-format msgid "Release %s [Revision %s]" msgstr "" msgid "4Suite Version" msgstr "" msgid "Number of pages" msgstr "" msgid "Number of system pages" msgstr "" msgid "Accumulated page sizes" msgstr "" #, python-format msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" msgstr "" #, python-format msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" msgstr "" msgid "Entries in edit log" msgstr "" msgid "NONE" msgstr "" msgid "Global extension macros" msgstr "" msgid "Local extension macros" msgstr "" msgid "Global extension actions" msgstr "" msgid "Local extension actions" msgstr "" msgid "Global parsers" msgstr "" msgid "Local extension parsers" msgstr "" msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "index unavailable" msgstr "" msgid "index available" msgstr "" msgid "Xapian search" msgstr "" msgid "Stemming for Xapian" msgstr "" msgid "Active threads" msgstr "" msgid "Wiki configuration" msgstr "" msgid "" "This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " "Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " "''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " "or settings that were removed from Moin." msgstr "" #, fuzzy msgid "Variable name" msgstr "पेकेज नाम" msgid "Setting" msgstr "" #, python-format msgid "No quotes on %(pagename)s." msgstr "" msgid "Markup" msgstr "" msgid "Display" msgstr "" #, python-format msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" msgstr "" msgid "No parent page found!" msgstr "" msgid "Wiki" msgstr "" msgid "Slideshow" msgstr "" msgid "Start" msgstr "" #, python-format msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" msgstr "" #, python-format msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" msgstr "" msgid "Go To Page" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Lexer description" msgstr "" msgid "Lexer names" msgstr "" msgid "File patterns" msgstr "" msgid "Mimetypes" msgstr "" msgid "Contents" msgstr "" msgid "Search Titles" msgstr "" msgid "Display context of search results" msgstr "" msgid "Case-sensitive searching" msgstr "" msgid "Search Text" msgstr "" #, python-format msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." msgstr "" #, python-format msgid "Drawing '%(filename)s' saved." msgstr "" #, python-format msgid "%(mins)dm ago" msgstr "" msgid "(no bookmark set)" msgstr "" #, python-format msgid "(currently set to %s)" msgstr "" msgid "Delete bookmark" msgstr "" msgid "Set bookmark" msgstr "" msgid "[Bookmark reached]" msgstr "" #, python-format msgid "Inlined image: %(url)s" msgstr "" msgid "Toggle line numbers" msgstr "" msgid "[ATTACH]" msgstr "" msgid "[RSS]" msgstr "" msgid "[DELETED]" msgstr "" msgid "[UPDATED]" msgstr "" msgid "[RENAMED]" msgstr "" msgid "[CONFLICT]" msgstr "" msgid "[NEW]" msgstr "" msgid "[DIFF]" msgstr "" msgid "[BOTTOM]" msgstr "" msgid "[TOP]" msgstr "" msgid "Logout" msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Home" msgstr "" msgid "Click to do a full-text search for this title" msgstr "" msgid "Clear message" msgstr "" #, python-format msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" msgstr "" #, python-format msgid "last modified %(time)s" msgstr "" msgid "Search:" msgstr "" msgid "Text" msgstr "" msgid "Titles" msgstr "" msgid "Search" msgstr "" msgid "More Actions:" msgstr "" msgid "------------------------" msgstr "" msgid "Raw Text" msgstr "" msgid "Print View" msgstr "" msgid "Delete Cache" msgstr "" msgid "Delete Page" msgstr "" msgid "Like Pages" msgstr "" msgid "Local Site Map" msgstr "" msgid "My Pages" msgstr "" msgid "Subscribe User" msgstr "" msgid "Remove Spam" msgstr "" msgid "Package Pages" msgstr "" msgid "Render as Docbook" msgstr "" msgid "Sync Pages" msgstr "" msgid "Do" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "" msgid "Edit (Text)" msgstr "" msgid "Edit (GUI)" msgstr "" msgid "Immutable Page" msgstr "" msgid "Remove Link" msgstr "" msgid "Add Link" msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "" #, python-format msgid "Show %s days." msgstr "" msgid "Wiki Markup" msgstr "" msgid "Page" msgstr "" msgid "User" msgstr "" msgid "DeleteCache" msgstr "" #, python-format msgid "(cached %s)" msgstr "" msgid "Or try one of these actions:" msgstr "" msgid "No recipients, nothing to do" msgstr "" #, python-format msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" msgstr "" msgid "Mail not sent" msgstr "" msgid "Mail sent OK" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Content" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Page Name" #~ msgstr "पेकेज नाम" #, fuzzy #~ msgid "you may need to login to edit this page" #~ msgstr "आप को यह पृष्ट को बदलने की आग्या नही है।" #~ msgid "" #~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers." #~ msgstr "प्रतिस्थापन विषय फाइलें केवल विशेष मुख्य प्रकार के कम्प्यूटर के लिए हैं।" #~ msgid "Created the package %s containing the pages %s." #~ msgstr "%s पेकेज को बनाया जिसमे %s पृष्ट है।" #, fuzzy #~ msgid "You need to log in." #~ msgstr "आप अभी लागूड आवूट है।" #~ msgid "" #~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n" #~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d" #~ msgstr "" #~ "बेकप बहाल: %(filename)s से लक्ष्य की अोर: %(targetdir)s ।\n" #~ "फायल: %(filecount)d, डारेकटरी: %(dircount)d" #~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed." #~ msgstr "बचाव बहाल करना: %(filename)s से ढिक्शनर्ी लक्ष्य: %(targetdir)s असफल ।" #~ msgid "Wiki Backup / Restore" #~ msgstr "विकी बचाव / बहाल" #~ msgid "" #~ "Some hints:\n" #~ " * To restore a backup:\n" #~ " * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n" #~ " * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC " #~ "stuff).\n" #~ " * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n" #~ " * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n" #~ "\n" #~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the " #~ "file\n" #~ " you get to a secure place.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " #~ "complete.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "कुछ संकेत:\n" #~ " * पुनः वापस लाएँ:\n" #~ " * बेकप से पुरानी सूचना पर लिखा जा सकता है, कृपया सावधान रहे । * <सायट.आई.डी>." #~ "टार.<कमपर्शन> नया नाम दिजए। (--दिनाक--समय--यू.टी.सी को मिटा दिजए) * बेकप " #~ "फयल को बेकप_सटोरेज_डायर (एयस.सी.पी, एफ.टी.पी का पर्र्येग करे) * <<गेट टेकस्ट" #~ "(रिस्टोर)>> बटन दबाए ।\n" #~ "\n" #~ " * बेकप बनाने के लिए, <<गेट टेकस्ट(बेकप)>> बटन दबाए अाैर फयल कोबचा ले\n" #~ " आप सुरक्षित स्थान पर चले जाए\n" #~ "\n" #~ "कृपया यह दयान में रखे की वीकी कानफिगरेशन पुरी अाैरसही है ।\n" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "बहाल करना" #~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!" #~ msgstr "िदया गये इमेल पते '%(email)s' से काेइ खाता नही िमल रहा है!" #~ msgid "SendMyPassword" #~ msgstr "मेरा संकेत शब्द बेिजए" #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account." #~ msgstr "खाता खाेलने अथवा सेिटंग में पिरवर्तन के िलए यूजर िप्फरेंस का प्याेग करें।" #~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account" #~ msgstr "चुने गए उपयोगकर्ता सैैिटग मे पिरवरतन के िलए यूजरिप्फरेंसेस का प्योग करें।" #~ msgid "" #~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!" #~ msgstr "यह सूची तब तक काम नही करेगी जब तक आप एक मान्य ईमेल पता नही देंगे।" #~ msgid "" #~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost " #~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s." #~ msgstr "" #~ "एकाउंट बनाने के िलए कृपया %(userprefslink)s देखे। संकेत शब्द को जानन के िलए %" #~ "(sendmypasswordlink)s मे जाए।" #~ msgid "" #~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" #~ "Try a different name." #~ msgstr "{{{'%s'}}} नाम का पृष्ठ पहले से उपलब्ध है। दूसरे नाम के साथ प्रयास करें।" #~ msgid "" #~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at " #~ "least." #~ msgstr "मोईनमोईन का दूरस्थ संस्करण बहुत पुराना है, कम से कम 1.6 संस्करण होना चाहिए"