## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki! ## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation. ##master-page:None ##master-date:None #acl -All:write Default #format gettext #language ar # # MoinMoin ar system text translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moin 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-12 20:07+0200\n" "Last-Translator: Mohamed Yahya \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Direction: rtl\n" "X-Language: Arabic (written in Arabic XXX)\n" "X-Language-in-English: Arabic\n" "X-HasWikiMarkup: True\n" #, python-format msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." msgstr "" msgid "The theme name is not set." msgstr "" #, python-format msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." msgstr "" #, python-format msgid "Installation of '%(filename)s' failed." msgstr "" #, python-format msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." msgstr "" #, python-format msgid "The page %s does not exist." msgstr "الصفحة %s غير موجودة." msgid "Invalid package file header." msgstr "" msgid "Package file format unsupported." msgstr "" #, python-format msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." msgstr "" #, python-format msgid "The file %s was not found in the package." msgstr "" msgid "" msgstr "<مغمور>" #, python-format msgid "" "Login Name: %s\n" "\n" "Password recovery token: %s\n" "\n" "Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" msgstr "" msgid "" "Somebody has requested to email you a password recovery token.\n" "\n" "If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n" "go to the password recovery page again and enter your username and the\n" "recovery token.\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" msgstr "" msgid "Too many arguments" msgstr "معطيات أكثر من المطلوب" msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" is required" msgstr "" #, python-format msgid "No argument named \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" msgstr "تتوقع \"=\" أن تتبع \"%(token)s\"" #, python-format msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" msgstr "تتوقع قيمة للمفتاح \"%(token)s\"" msgid "Your changes are not saved!" msgstr "لم يتم حفظ تغييراتك!" msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" msgid "Page is immutable!" msgstr "هذه الصفحة غير متحولة" msgid "Cannot edit old revisions!" msgstr "لا يمكن أن تحرر نسخ قديمة!" msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" msgstr "" msgid "Page name is too long, try shorter name." msgstr "إسم الصفحة طويل، جرب إسما أقصر." #, fuzzy, python-format msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" msgstr "تحرير \"%(pagename)s\"" #, python-format msgid "Edit \"%(pagename)s\"" msgstr "تحرير \"%(pagename)s\"" #, python-format msgid "Preview of \"%(pagename)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!" msgstr "" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes." msgstr "" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds." msgstr "" msgid "Someone else deleted this page while you were editing!" msgstr "شخص آخر قام بحذف هذه الصفحة بينما كنت تقوم بتحريها!" msgid "Someone else changed this page while you were editing!" msgstr "شخص آخر قام بتغيير هذه الصفحة بينما كنت تقوم بتحريها!" msgid "" "Someone else saved this page while you were editing!\n" "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!" msgstr "" msgid "[Content loaded from draft]" msgstr "" #, python-format msgid "[Content of new page loaded from %s]" msgstr "" #, python-format msgid "[Template %s not found]" msgstr "" #, python-format msgid "[You may not read %s]" msgstr "[لا يمكن أن تقرأ %s]" #, python-format msgid "" "'''<
>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %" "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %" "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit " "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a " "preview, cancel an edit or unsuccessfully save." msgstr "" #, python-format msgid "Describe %s here." msgstr "صوّر %s هنا." msgid "Check Spelling" msgstr "راجع التهجئة" msgid "Save Changes" msgstr "إحفظ التغييرات" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #, python-format msgid "" "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %" "(license_link)s.\n" "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your " "changes." msgstr "" msgid "Preview" msgstr "معاينة" msgid "GUI Mode" msgstr "وضعية واجهة المستخدم الرسومية" #, fuzzy msgid "Load Draft" msgstr "حمّل المسودة" msgid "Trivial change" msgstr "تغيير بسيط" msgid "Comment:" msgstr "تصريح" msgid "" msgstr "<لا إضافة>" #, python-format msgid "Add to: %(category)s" msgstr "أضف إلى: %(category)s" msgid "Remove trailing whitespace from each line" msgstr "أزل الفراغ الأبيض في نهاية كل سطر." #, fuzzy msgid "Edit was cancelled." msgstr "تم إلغاء التحرير." msgid "You can't copy to an empty pagename." msgstr "لا يمكنك النسخ إلى اسم صفحة فارغ." #, fuzzy msgid "You are not allowed to copy this page!" msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة" #, python-format msgid "" "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" "\n" "Try a different name." msgstr "" #, python-format msgid "Could not copy page because of file system error: %s." msgstr "تعذر نسخ الصفة بسبب خطأ في نظام الملفات: %s." #, fuzzy msgid "You are not allowed to rename this page!" msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة" msgid "You can't rename to an empty pagename." msgstr "لا يمكنك إعادة التسمية بإسم صفحة فارغ." #, python-format msgid "Could not rename page because of file system error: %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this page!" msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة" msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated." msgstr "شكرا على التغييرات التي قمت بها. نقدر اهتمامك بالتفاصيل." #, python-format msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!" msgstr "" #, python-format msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)." msgstr "لا يمكن قفل الصفحة. خطأ غير متوقع (errno=%d)." msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" msgstr "" #, python-format msgid "" "Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %" "s is damaged and cannot be edited right now." msgstr "" #, python-format msgid "Cannot save page %s, no storage space left." msgstr "لا يمكن حفظ صفحة %sK لم يتبقى للتخزين." #, python-format msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not allowed to edit this page!" msgstr "لا يسمح لك تحرير هذه الصفحة" msgid "You cannot save empty pages." msgstr "لا تستطيع حفظ صفحات فارغة" #, fuzzy msgid "You already saved this page!" msgstr "لقد قمت بحفظ هذه الصفحة مسبقا!" #, fuzzy msgid "You already edited this page! Please do not use the back button." msgstr "لقد قمت بتحرير هذه الصفحة! رجاء لا تستعمل زر الرجوع." #, fuzzy msgid "You did not change the page content, not saved!" msgstr "أنت لم تقم بتغيير محتوى الصفحة، لم تم الحفظ!" msgid "" "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!" msgstr "" msgid "Notifications sent to:" msgstr "" #, python-format msgid "" "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were " "granted the lock for this page." msgstr "" #, python-format msgid "" "Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s." msgstr "" #, python-format msgid "" "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this " "page." msgstr "" msgid "Use the Preview button to extend the locking period." msgstr "إستعمل زر المعاينة لتمديد فترة القفل." #, python-format msgid "" "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)" "s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)." msgstr "" #, python-format msgid "" "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %" "(owner)s.<
>\n" "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %" "(mins_valid)d minute(s),\n" "to avoid editing conflicts.'''<
>\n" "To leave the editor, press the Cancel button." msgstr "" #, python-format msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" msgstr "" msgid "" "The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " "search results!" msgstr "" #, python-format msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" msgstr "" #, python-format msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" msgstr "" msgid "Create New Page" msgstr "اخلق صفحة وجديدة" msgid "You are not allowed to view this page." msgstr "لا يسمح لك بنظر هذه الصفحة." #, fuzzy msgid "Text mode" msgstr "نص عادي" msgid "The wiki is currently not reachable." msgstr "لا يمكن الوصول إلى هذه الويكي حاليا." msgid "Invalid username or password." msgstr "إسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة." #, python-format msgid "" "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " "than you specified (%(localname)s)." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action %(action_name)s." msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?" #, fuzzy, python-format msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!" msgid "Login and try again." msgstr "سجل الدخول و حاول مرة أخرى" msgid "RecentChanges" msgstr "" msgid "WikiTipOfTheDay" msgstr "" msgid "TitleIndex" msgstr "" msgid "WordIndex" msgstr "" msgid "FindPage" msgstr "" msgid "MissingPage" msgstr "" msgid "MissingHomePage" msgstr "" #, fuzzy msgid "WikiHomePage" msgstr "صفحات مشابه" #, fuzzy msgid "WikiName" msgstr "اسم" msgid "WikiWikiWeb" msgstr "" msgid "FrontPage" msgstr "" msgid "WikiSandBox" msgstr "" #, fuzzy msgid "InterWiki" msgstr "ويكي" msgid "AbandonedPages" msgstr "" #, fuzzy msgid "OrphanedPages" msgstr "صفحات مشابه" #, fuzzy msgid "WantedPages" msgstr "صفحات" msgid "EventStats" msgstr "" msgid "EventStats/HitCounts" msgstr "" msgid "EventStats/Languages" msgstr "" msgid "EventStats/UserAgents" msgstr "" #, fuzzy msgid "PageSize" msgstr "الحجم" #, fuzzy msgid "PageHits" msgstr "صفحات" #, fuzzy msgid "RandomPage" msgstr "أعد تسمية الصفحة" #, fuzzy msgid "XsltVersion" msgstr "إصدار بايثون" msgid "FortuneCookies" msgstr "" msgid "WikiLicense" msgstr "" msgid "CategoryCategory" msgstr "" msgid "CategoryHomepage" msgstr "" msgid "CategoryTemplate" msgstr "" msgid "HomepageTemplate" msgstr "" msgid "HelpTemplate" msgstr "" msgid "HomepageReadWritePageTemplate" msgstr "" msgid "HomepageReadPageTemplate" msgstr "" msgid "HomepagePrivatePageTemplate" msgstr "" msgid "HomepageGroupsTemplate" msgstr "" msgid "SlideShowHandOutTemplate" msgstr "" msgid "SlideShowTemplate" msgstr "" msgid "SlideTemplate" msgstr "" msgid "SyncJobTemplate" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences" msgstr "" msgid "HelpOnPackageInstaller" msgstr "" msgid "HelpOnUpdatingPython" msgstr "" msgid "HelpOnAdministration" msgstr "" msgid "HelpOnAuthentication" msgstr "" msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie" msgstr "" msgid "HelpOnMoinCommand" msgstr "" msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump" msgstr "" msgid "HelpOnNotification" msgstr "" msgid "HelpOnSessions" msgstr "" msgid "HelpOnUserHandling" msgstr "" msgid "HelpOnXapian" msgstr "" msgid "HelpOnMoinWikiSyntax" msgstr "" msgid "HelpOnCreoleSyntax" msgstr "" msgid "HelpOnFormatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "MoinMoin" msgstr "إصدار موين موين" msgid "HelpContents" msgstr "" msgid "HelpForBeginners" msgstr "" msgid "HelpForUsers" msgstr "" msgid "HelpIndex" msgstr "" msgid "HelpOnAccessControlLists" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnActions" msgstr "إجراء" msgid "HelpOnActions/AttachFile" msgstr "" msgid "HelpOnAdmonitions" msgstr "" msgid "HelpOnAutoAdmin" msgstr "" msgid "HelpOnCategories" msgstr "" msgid "HelpOnDictionaries" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnDrawings" msgstr "لغة" msgid "HelpOnEditLocks" msgstr "" msgid "HelpOnEditing" msgstr "" msgid "HelpOnEditing/SubPages" msgstr "" msgid "HelpOnGraphicalEditor" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnGroups" msgstr "إجراء" msgid "HelpOnHeadlines" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnImages" msgstr "لغة" #, fuzzy msgid "HelpOnLanguages" msgstr "لغة" msgid "HelpOnLinking" msgstr "" msgid "HelpOnLinking/NotesLinks" msgstr "" msgid "HelpOnLists" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnLogin" msgstr "ولوج" msgid "HelpOnMacros" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/EmbedObject" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/Include" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/MailTo" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar" msgstr "" msgid "HelpOnNavigation" msgstr "" msgid "HelpOnOpenIDProvider" msgstr "" msgid "HelpOnPageCreation" msgstr "" msgid "HelpOnPageDeletion" msgstr "" msgid "HelpOnParsers" msgstr "" msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText" msgstr "" msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer" msgstr "" msgid "HelpOnProcessingInstructions" msgstr "" msgid "HelpOnRules" msgstr "" msgid "HelpOnSearching" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation" msgstr "" msgid "HelpOnSmileys" msgstr "" msgid "HelpOnSpam" msgstr "" msgid "HelpOnSpellCheck" msgstr "" msgid "HelpOnSuperUser" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnSynchronisation" msgstr "تم الشروع بالمزامنة -" msgid "HelpOnTables" msgstr "" msgid "HelpOnTemplates" msgstr "" msgid "HelpOnThemes" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnUserPreferences" msgstr "التفضيلات" msgid "HelpOnVariables" msgstr "" msgid "HelpOnXmlPages" msgstr "" #, fuzzy msgid "HelpOnComments" msgstr "تصريح" #, fuzzy msgid "HelpOnSubscribing" msgstr "اشتراك" msgid "CamelCase" msgstr "" msgid "WikiCourse" msgstr "" msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?" msgstr "" msgid "WikiCourse/02 Finding information" msgstr "" msgid "WikiCourse/03 Staying up to date" msgstr "" msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account" msgstr "" #, fuzzy msgid "WikiCourse/05 User preferences" msgstr "تم حفظ تفضيلات المستخدم!" msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage" msgstr "" msgid "WikiCourse/07 The text editor" msgstr "" msgid "WikiCourse/08 Hot Keys" msgstr "" msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup" msgstr "" msgid "WikiCourse/11 Paragraphs" msgstr "" msgid "WikiCourse/12 Headlines" msgstr "" msgid "WikiCourse/13 Lists" msgstr "" msgid "WikiCourse/14 Text styles" msgstr "" msgid "WikiCourse/15 Tables" msgstr "" msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links" msgstr "" msgid "WikiCourse/17 External links" msgstr "" #, fuzzy msgid "WikiCourse/18 Attachments" msgstr "ملف مرفق جديد" msgid "WikiCourse/19 Symbols" msgstr "" msgid "WikiCourse/20 Dynamic content" msgstr "" msgid "WikiCourse/21 Macros" msgstr "" msgid "WikiCourse/22 Parsers" msgstr "" #, fuzzy msgid "WikiCourse/23 Actions" msgstr "أفعال أكثر:" msgid "WikiCourse/30 The graphical editor" msgstr "" msgid "WikiCourse/40 Creating more pages" msgstr "" msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette" msgstr "" msgid "WikiCourse/51 Applications" msgstr "" msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki" msgstr "" msgid "WikiCourseHandOut" msgstr "" msgid "Sun" msgstr "الأحد" msgid "Mon" msgstr "الإثنين" msgid "Tue" msgstr "الثلاثاء" msgid "Wed" msgstr "الأربعاء" msgid "Thu" msgstr "الخميس" msgid "Fri" msgstr "الجمعة" msgid "Sat" msgstr "السبت" msgid "AttachFile" msgstr "" msgid "DeletePage" msgstr "" msgid "LikePages" msgstr "" msgid "LocalSiteMap" msgstr "" msgid "RenamePage" msgstr "" msgid "SpellCheck" msgstr "" msgid "Discussion" msgstr "" #, fuzzy msgid "Password is too short." msgstr "اعادة كلمة السر" msgid "Password has not enough different characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Password is too easy (password contains name or name contains password)." msgstr "لا يوجد كلمة سر. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر" msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." msgstr "" msgid "Diffs" msgstr "" msgid "Info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "حرّر" msgid "UnSubscribe" msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "اشتراك" msgid "Raw" msgstr "" msgid "XML" msgstr "XML" msgid "Print" msgstr "طباعة" msgid "View" msgstr "اظهر" msgid "Up" msgstr "أعلى" msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" msgstr "" "انشر رسائلي الإلكترونية (ليس صفحتي الشخصية في الويكي ) في معلومات المؤلف" msgid "Open editor on double click" msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج" #, fuzzy msgid "After login, jump to last visited page" msgstr "بعد الولوج، إذهب إلى آخر صفحة تمت زيارتها" msgid "Show comment sections" msgstr "أظهر أقسام التعليقات" msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" msgstr "أظهر علامة سؤال للروابط التي تؤدي إلى صفحات غير موجودة" msgid "Show page trail" msgstr "" msgid "Show icon toolbar" msgstr "اظهر أيقونات شريط الأدوات" msgid "Show top/bottom links in headings" msgstr "" msgid "Show fancy diffs" msgstr "" msgid "Add spaces to displayed wiki names" msgstr "" msgid "Remember login information" msgstr "تذكر معلومات الدخول" msgid "Disable this account forever" msgstr "عطل هذا الحساب للأبد" msgid "Name" msgstr "اسم" #, fuzzy msgid "(Use FirstnameLastname)" msgstr "(استخدم الاسم الأول الاسم الأخير)" msgid "Alias-Name" msgstr "الأسم المستعار" msgid "Email" msgstr "بريد الكتروني" msgid "Jabber ID" msgstr "" msgid "User CSS URL" msgstr "" msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" msgstr "URL CSS المستخدم" msgid "Editor size" msgstr "حجم المحرر" #, fuzzy msgid "Username" msgstr "المستخدم" #, fuzzy msgid "Member of Groups" msgstr "عدد الصفحات" msgid "Jabber" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "إجراء" #, fuzzy msgid "Disable user" msgstr "معطل" #, fuzzy msgid "Enable user" msgstr "مفعل" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "معطل" #, fuzzy msgid "Mail account data" msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني." msgid "Password" msgstr "كلمةالسرّ" msgid "OpenID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login" msgstr "ولوج" msgid "Failed to connect to database." msgstr "فشلت محاولة الإتصال بقاعدة البيانات." msgid "Could not contact botbouncer.com." msgstr "" msgid "Please log in first." msgstr "رجاء سجل دخولك أولا." msgid "Missing password. Please enter user name and password." msgstr "لا يوجد كلمة سر. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر" #, python-format msgid "LDAP server %(server)s failed." msgstr "" #, python-format msgid "" "If you do not have an account, you can create " "one now. " msgstr "" #, python-format msgid "Forgot your password?" msgstr "" msgid "" "Please choose an account name now.\n" "If you choose an existing account name you will be asked for the\n" "password and be able to associate the account with your OpenID." msgstr "" msgid "Choose this name" msgstr "إختر هذا الإسم" msgid "This is not a valid username, choose a different one." msgstr "" msgid "" "The username you have chosen is already\n" "taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" "the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" "username and leave the password field blank." msgstr "" msgid "Associate this name" msgstr "" #, python-format msgid "OpenID error: %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "OpenID verification canceled." msgstr "تم إلغاء العملية." #, fuzzy msgid "Verification canceled." msgstr "تم إلغاء العملية." #, python-format msgid "OpenID success. id: %s" msgstr "" msgid "OpenID failure" msgstr "" msgid "OpenID failure." msgstr "" msgid "No OpenID found in session." msgstr "" msgid "Your account is now associated to your OpenID." msgstr "" msgid "The password you entered is not valid." msgstr "كلمة السر التي أدخلتها غير صالحة." msgid "OpenID error: unknown continuation stage" msgstr "" msgid "OpenID verification requires that you click this button:" msgstr "" msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." msgstr "" msgid "Failed to resolve OpenID." msgstr "" msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." msgstr "" msgid "No OpenID." msgstr "" msgid "" "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " "create one during login." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "كلمةالسرّ" msgid "Passwords don't match!" msgstr "كلمات السر غير متطابقة!" msgid "Please specify a password!" msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر!" #, python-format msgid "Password not acceptable: %s" msgstr "كلمة السر غير مقبولة: %s" msgid "Your password has been changed." msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك." msgid "To change your password, enter a new password twice." msgstr "لتغيير كلمة السر الخاصة بك، أدخل كلمة سر جديدة مرتين." msgid "Password repeat" msgstr "اعادة كلمة السر" msgid "Switch user" msgstr "" msgid "No user selected" msgstr "" msgid "" "You can now change the settings of the selected user account; log out to get " "back to your account." msgstr "" msgid "You are the only user." msgstr "أنت المستخدم الوحيد." msgid "" "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "إختر مستخدم" msgid "OpenID settings" msgstr "" msgid "Cannot remove all OpenIDs." msgstr "" msgid "The selected OpenIDs have been removed." msgstr "" msgid "No OpenID given." msgstr "" msgid "OpenID is already present." msgstr "" msgid "This OpenID is already used for another account." msgstr "" msgid "OpenID added successfully." msgstr "" msgid "Current OpenIDs" msgstr "" msgid "Remove selected" msgstr "" msgid "Add OpenID" msgstr "" msgid "OpenID server" msgstr "" msgid "The selected websites have been removed." msgstr "" msgid "Trusted websites" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #, python-format msgid "" "Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" "space between words. Group page name is not allowed." msgstr "" msgid "This user name already belongs to somebody else." msgstr "إسم المستخدم هذا مسجل لشخص آخر." msgid "Empty user name. Please enter a user name." msgstr "إسم مستخدم فارغ. الرجاء إدخال إسم مستخدم." msgid "" "Please provide your email address. If you lose your login information, you " "can get it by email." msgstr "" "الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني. إذا فقدت معلومات الولوج، بإمكانك " "الحصول عليها بريديا." msgid "This email already belongs to somebody else." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا يخص شخصا آخر." #, fuzzy msgid "This jabber id already belongs to somebody else." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا يخص شخصا آخر." #, python-format msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" msgstr "" msgid "User preferences saved!" msgstr "تم حفظ تفضيلات المستخدم!" msgid "Default" msgstr "إفتراضي" msgid "" msgstr "<إعدادات المتصفح>" msgid "the one preferred" msgstr "المفضل" msgid "free choice" msgstr "خيار حر" msgid "Save" msgstr "حفظ" #, fuzzy msgid "Preferred theme" msgstr "السمة المفضلة" msgid "Editor Preference" msgstr "تفضيلات المحرر" msgid "Editor shown on UI" msgstr "" msgid "Time zone" msgstr "المنطقة الزمنية" #, fuzzy msgid "Your time is" msgstr "الوقت عندك هو" #, fuzzy msgid "Server time is" msgstr "وقت الخادم هو:" msgid "Date format" msgstr "صيغة التاريخ" msgid "Preferred language" msgstr "اللغة المفضلة" msgid "General options" msgstr "خيارات عامة" msgid "Quick links" msgstr "روابط سريعة" msgid "Notification" msgstr "" msgid "Notification settings saved!" msgstr "" #, fuzzy msgid "'''Email'''" msgstr "بريد الكتروني" msgid "'''Jabber'''" msgstr "" msgid "'''Event type'''" msgstr "" msgid "Select the events you want to be notified about." msgstr "" msgid "" "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " "general preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Subscribed events" msgstr "اشتراك" msgid "Subscribed wiki pages<
>(one regex per line)" msgstr "" msgid "[all]" msgstr "" msgid "[not empty]" msgstr "" msgid "[empty]" msgstr "" msgid "filter" msgstr "مرشح" msgid "anonymous" msgstr "" msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" msgstr "" msgid "You must specify an output file!" msgstr "" msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." msgstr "" msgid "All attachments included into the package." msgstr "" msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" msgstr "" #, python-format msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "" "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" "%(be)s results out of about %(pages)d pages." msgstr "" #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%.2f ثانية" #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "السابق" #, fuzzy msgid "Next" msgstr "النص" #, fuzzy msgid "rev" msgstr "معاينة" #, fuzzy msgid "current" msgstr "الحالي" #, python-format msgid "last modified: %s" msgstr "" msgid "match" msgstr "تطابق" #, fuzzy msgid "matches" msgstr "تطابق" msgid "about" msgstr "" msgid "If this account exists an email was sent." msgstr "" msgid "" "This wiki is not enabled for mail processing.\n" "Contact the owner of the wiki, who can enable email." msgstr "" #, fuzzy msgid "Please provide a valid email address or a username!" msgstr "الرجاء تزويد عنوان بريد إلكتروني صحيح!" msgid "Mail me my account data" msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني." msgid "Recovery token" msgstr "" #, fuzzy msgid "New password" msgstr "كلمةالسرّ" #, fuzzy msgid "New password (repeat)" msgstr "اعادة كلمة السر" #, fuzzy msgid "Reset my password" msgstr "كلمةالسرّ" #, fuzzy msgid "Your password has been changed, you can log in now." msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك." msgid "Your token is invalid!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Password reset" msgstr "اعادة كلمة السر" #, fuzzy msgid "" "\n" "== Password reset ==\n" "Enter a new password below." msgstr "لتغيير كلمة السر الخاصة بك، أدخل كلمة سر جديدة مرتين." #, fuzzy msgid "Lost password" msgstr "كلمةالسرّ" msgid "" "\n" "== Recovering a lost password ==\n" "If you have forgotten your password, provide your email address or\n" "username and click on '''Mail me my account data'''.\n" "You will receive an email containing a recovery token that can be\n" "used to change your password. The email will also contain further\n" "instructions." msgstr "" msgid "" "\n" "=== Password reset ===\n" "If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" "username, the recovery token and a new password (twice) below." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You must login to use this action: %(action)s." msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات." msgid "Your subscription to this page has been removed." msgstr "تم إزالة اشتراكك بهذه الصفحة." msgid "Can't remove regular expression subscription!" msgstr "" msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." msgstr "" #, fuzzy msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" msgid "Please choose:" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "إعدادات" msgid "Editor" msgstr "المحرر" #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "صفحات" msgid "Select Author" msgstr "إختر المؤلف" msgid "Revert all!" msgstr "" msgid "You are not allowed to use this action." msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء" msgid "No older revisions available!" msgstr "" msgid "No log entries found." msgstr "" #, python-format msgid "Diff for \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Differences between revisions %d and %d" msgstr "" #, python-format msgid "(spanning %d versions)" msgstr "" msgid "Revert to this revision" msgstr "" #, fuzzy msgid "Previous change" msgstr "السابق" #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "لم يتغير أي شيء" msgid "Size" msgstr "الحجم" msgid "Date" msgstr "التاريخ" #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "تعليق" msgid "Diff with oldest revision in left pane" msgstr "" msgid "No older revision available for diff" msgstr "" msgid "Diff with older revision in left pane" msgstr "" msgid "Diff with newer revision in left pane" msgstr "" msgid "Can't change to revision newer than in right pane" msgstr "" #, fuzzy msgid "N/A" msgstr "غير متاح" msgid "Diff with older revision in right pane" msgstr "" msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" msgstr "" msgid "Diff with newer revision in right pane" msgstr "" msgid "No newer revision available for diff" msgstr "" msgid "Diff with newest revision in right pane" msgstr "" msgid "No differences found!" msgstr "لا توجد الاختلافات!" #, python-format msgid "The page was saved %(count)d times, though!" msgstr "" msgid "(ignoring whitespace)" msgstr "" msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment location" msgstr "المرفقات" #, fuzzy msgid "Page name" msgstr "صفحة جديدة\n" #, fuzzy msgid "Attachment name" msgstr "المرفقات" #, fuzzy msgid "Refresh attachment list" msgstr "المرفقات" #, fuzzy msgid "List of attachments" msgstr "المرفقات" #, fuzzy msgid "Available attachments for page" msgstr "المرفقات" msgid "You must login to add a quicklink." msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع" msgid "A quicklink to this page has been added for you." msgstr "تم إضافة رابط سريع إلى هذه الصفحة من أجلك." msgid "A quicklink to this page could not be added for you." msgstr "" #, fuzzy msgid "You already have a quicklink to this page." msgstr "لقد قمت بحفظ هذه الصفحة مسبقا!" #, python-format msgid "Full Link List for \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" msgstr "" #, python-format msgid "" "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %" "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add checked words to dictionary" msgstr "أضف الكلمات المشار إليها إلى القاموس" #, fuzzy msgid "No spelling errors found!" msgstr "لم يتم العثور على أخطاء هجائية!" msgid "You can't save spelling words." msgstr "" msgid "You can't check spelling on a page you can't read." msgstr "لا يمكنك تدقيق الإملاء في صفحة لا تستطيع قرائتها." #, fuzzy msgid "Print slide show" msgstr "حجم المحرر" #, fuzzy msgid "Edit slide show" msgstr "حجم المحرر" msgid "Quit" msgstr "" msgid "Quit slide show" msgstr "" msgid "Show first slide (up arrow)" msgstr "" msgid "Show last slide (down arrow)" msgstr "" msgid "Show previous slide (left arrow)" msgstr "" msgid "Show next slide (right arrow)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to use this action." msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء" #, fuzzy msgid "No page packages found." msgstr "صفحات مشابه" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' installed." msgstr "" #, fuzzy msgid "page package" msgstr "صفحات مشابه" msgid "install" msgstr "تثبيت" msgid "Choose:" msgstr "" #, python-format msgid "Install language packs for '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must login to remove a quicklink." msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع" msgid "Your quicklink to this page has been removed." msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة." msgid "Your quicklink to this page could not be removed." msgstr "" #, fuzzy msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة." msgid "Revert" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not allowed to revert this page!" msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة" msgid "" "You were viewing the current revision of this page when you called the " "revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " "older revision and then call revert to this (older) revision again." msgstr "" #, fuzzy msgid "Optional reason for reverting this page" msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية" #, fuzzy msgid "Really revert this page?" msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة" #, python-format msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" msgstr "" #, python-format msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" msgstr "" #, python-format msgid "Clickable drawing: %(filename)s" msgstr "" #, python-format msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" msgstr "" msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." msgstr "" msgid "Empty target name given." msgstr "" msgid "" "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " "again." msgstr "" msgid "You are not allowed to view attachments of this page." msgstr "" msgid "Edit drawing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wiki Backup" msgstr "نسخ احتياطي" msgid "" "= Downloading a backup =\n" "\n" "Please note:\n" " * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " "information.\n" " * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " "complete.\n" " * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " "problems.\n" " * Make sure it is downloaded without problems.\n" "\n" "To get a backup, just click here:" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "نسخ احتياطي" #, fuzzy msgid "You are not allowed to do remote backup." msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء." #, fuzzy, python-format msgid "Unknown backup subaction: %s." msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?" msgid "Charts are not available!" msgstr "" msgid "You need to provide a chart type!" msgstr "" #, python-format msgid "Bad chart type \"%s\"!" msgstr "" msgid "This page is already deleted or was never created!" msgstr "" #, python-format msgid "Invalid filename \"%s\"!" msgstr "" msgid "Include all attachments?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Package pages" msgstr "صفحات مشابه" #, fuzzy msgid "Package name" msgstr "صفحة جديدة\n" msgid "List of page names - separated by a comma" msgstr "" #, python-format msgid "No pages like \"%s\"!" msgstr "" msgid "Rename Page" msgstr "أعد تسمية الصفحة" msgid "Create redirect for renamed page(s)?" msgstr "" msgid "Rename all /subpages too?" msgstr "" msgid "Create redirect for renamed page?" msgstr "" msgid "Really rename this page?" msgstr "" msgid "New name" msgstr "الإسم الجديد" msgid "Optional reason for the renaming" msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية" #, fuzzy msgid "Copy Page" msgstr "صفحاتي" msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." msgstr "" msgid "Copy all /subpages too?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Optional reason for the copying" msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية" #, fuzzy msgid "Really copy this page?" msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة" msgid "General Information" msgstr "معلومات عامة" #, python-format msgid "Page size: %d" msgstr "حجم الصفحة: %d" msgid "SHA digest of this page's content is:" msgstr "" msgid "The following users subscribed to this page:" msgstr "" msgid "This page links to the following pages:" msgstr "" #, python-format msgid "" "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%" "(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." msgstr "" #, fuzzy msgid "Newer" msgstr "الإسم الجديد" msgid "Older" msgstr "" #, python-format msgid "%s items per page" msgstr "" msgid "Diff" msgstr "فروقات" msgid "view" msgstr "" #, fuzzy msgid "to previous" msgstr "السابق" #, python-format msgid "Revert to revision %(rev)d." msgstr "" #, python-format msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." msgstr "" msgid "get" msgstr "" msgid "del" msgstr "" msgid "edit" msgstr "تحرير" #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "تاريخ المراجعة" #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Show \"%(title)s\"" msgstr "" msgid "General Page Infos" msgstr "معلومات عامة عن الصفحة" msgid "Page hits and edits" msgstr "" msgid "Do it." msgstr "نفذ." #, python-format msgid "Execute action %(actionname)s?" msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?" #, python-format msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" msgstr "لا يسمح للويكي بتنفيذ عملية %(actionname)s!" #, python-format msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!" #, python-format msgid "[%d attachments]" msgstr "" #, python-format msgid "" "There are %(count)s attachment(s) stored for this " "page." msgstr "" msgid "Filename of attachment not specified!" msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!" msgstr "" msgid "" "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n" "as shown below in the list of files. \n" "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n" "since this is subject to change and can break easily." msgstr "" msgid "move" msgstr "" msgid "unzip" msgstr "" #, python-format msgid "No attachments stored for %(pagename)s" msgstr "" msgid "New Attachment" msgstr "ملف مرفق جديد" msgid "File to upload" msgstr "" msgid "Rename to" msgstr "" msgid "Overwrite existing attachment of same name" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "رفع" msgid "Attached Files" msgstr "الملفات المرفقة" msgid "You are not allowed to attach a file to this page." msgstr "لا يسمح لك إرفاق ملف بهذه الصفحة." #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?" #, python-format msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" #, python-format msgid "" "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " "saved." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." msgstr "" msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%" "(new_filename)s'." msgstr "" msgid "Nothing changed" msgstr "لم يتغير أي شيء" #, python-format msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights." msgstr "" msgid "Move aborted!" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not allowed to move attachments from this page." msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" msgid "Move aborted because new page name is empty." msgstr "" #, python-format msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'." msgstr "" msgid "Move aborted because new attachment name is empty." msgstr "" msgid "Move" msgstr "أنقل" #, fuzzy msgid "New page name" msgstr "صفحة جديدة\n" #, fuzzy msgid "New attachment name" msgstr "المرفقات" msgid "You are not allowed to get attachments from this page." msgstr "" msgid "You are not allowed to install files." msgstr "لا يسمح لك بتثبيت الملفات." msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." msgstr "" #, python-format msgid "The file %(filename)s is not a .zip file." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are " "either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%" "(maxsize_file)d kB)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " "per page attachment storage size limit (%(size)d kB)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " "per page attachment count limit (%(count)d)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)" "s)." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." msgstr "" #, fuzzy msgid "A severe error occurred:" msgstr "حدث خطاء في الخادم:" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s'" msgstr "" msgid "Download" msgstr "تنزيل" msgid "Package script:" msgstr "" msgid "File Name" msgstr "إسم الملف" msgid "Modified" msgstr "عُدّل" msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." msgstr "نوع ملف مجهول، لا يمكن إظهار هذا الملف المرفق داخل النص." #, python-format msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "احذف الصفحة" msgid "Delete all /subpages too?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Optional reason for the deletion" msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية" #, fuzzy msgid "Really delete this page?" msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة" #, python-format msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!" msgstr "" msgid "" "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore " "not considered for the search results!" msgstr "" #, python-format msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" msgstr "" #, python-format msgid "Title Search: \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Advanced Search: \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Full Text Search: \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "" "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching " "for more information." msgstr "" #, python-format msgid "" "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some " "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s" msgstr "" msgid "(!) Consider performing a" msgstr "" msgid "full-text search with your search terms" msgstr "" msgid "" "(!) You're performing a title search that might not include all related " "results of your search query in this wiki. <
>" msgstr "" msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" msgstr "" msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." msgstr "" #, python-format msgid "" "You can add some additional sub pages to your already existing homepage " "here.\n" "\n" "You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" "access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" "\n" "Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " "page.\n" "\n" "Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " "page\n" "exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " "creating\n" "the group pages.\n" "\n" "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " "group:'''||\n" "||<>||" "[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" "||<>||[[%" "(username)s/ReadGroup]]||\n" "||<>||%" "(username)s only||\n" "\n" msgstr "" msgid "MyPages management" msgstr "" #, python-format msgid "Subscribe users to the page %s" msgstr "" msgid "Enter user names (comma separated):" msgstr "" #, python-format msgid "Subscribed for %s:" msgstr "" msgid "Not a user:" msgstr "ليس مستدخما:" msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء." #, python-format msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Pages like \"%s\"" msgstr "حجم الصفحة: %d" #, python-format msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" msgstr "" msgid "You are now logged out." msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج." msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." msgstr "لا يسمح لك الإشتراك بصفحة لا تستطيع قرائتها." msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." msgstr "" msgid "You must log in to use subscriptions." msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات." msgid "" "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " "subscriptions." msgstr "" #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this page." msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" msgid "You have been subscribed to this page." msgstr "" #, fuzzy msgid "You could not get subscribed to this page." msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" #, python-format msgid "Rolled back changes to the page %s." msgstr "" msgid "Exception while calling rollback function:" msgstr "" msgid "" "Please enter your password of your account at the remote wiki below. " "<
> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read " "by the particular administrators." msgstr "" msgid "Operation was canceled." msgstr "تم إلغاء العملية." msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN." msgstr "" msgid "" "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to " "be able to use this action." msgstr "" msgid "" "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. " "Refer to HelpOnSynchronisation for help." msgstr "" msgid "The ''remoteWiki'' is unknown." msgstr "" #, fuzzy msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages." msgstr "تم إنهاء الزامنة. أنظر إلى الأسفل من أجل التقرير." msgid "Synchronisation started -" msgstr "تم الشروع بالمزامنة -" #, python-format msgid "" "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to " "process." msgstr "" #, python-format msgid "After filtering: %s pages" msgstr "بعد الترشيح: %s صفحة" #, python-format msgid "Skipped page %s because of no write access to local page." msgstr "" #, python-format msgid "Deleted page %s locally." msgstr "" #, python-format msgid "Error while deleting page %s locally:" msgstr "" #, python-format msgid "Deleted page %s remotely." msgstr "" #, python-format msgid "Error while deleting page %s remotely:" msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. " "Please delete it in one of both wikis and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. " "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the " "full synchronisation history is lost for this page." msgstr "" #, python-format msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..." msgstr "" #, python-format msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally." msgstr "" #, python-format msgid "" "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not " "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced." msgstr "" #, python-format msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict." msgstr "" #, python-format msgid "" "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for " "the page %s." msgstr "" #, python-format msgid "" "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the " "page in the remote wiki." msgstr "" #, python-format msgid "Page %s successfully merged." msgstr "" #, python-format msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side." msgstr "" #, python-format msgid "Page %s merged with conflicts." msgstr "" msgid "Load" msgstr "حمّل" msgid "Pagename not specified!" msgstr "" msgid "Upload page content" msgstr "" msgid "" "You can upload content for the page named below. If you change the page " "name, you can also upload content for another page. If the page name is " "empty, we derive the page name from the file name." msgstr "" msgid "File to load page content from" msgstr "" msgid "" "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." msgstr "" #, python-format msgid "Local Site Map for \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not allowed to create the supplementation page." msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة" msgid "" "You need to manually go to your OpenID provider wiki\n" "and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n" "never allow you to enter your password here.\n" "\n" "Once you have logged in, simply reload this page." msgstr "" msgid "OpenID Trust verification" msgstr "" #, python-format msgid "The site %s has asked for your identity." msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "If you approve, the site represented by the trust root below will be\n" "told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n" "identity, the site will take care of reversing the\n" "delegation on its own.)" msgstr "" msgid "Trust root" msgstr "" msgid "Identity URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remember decision" msgstr "تذكر معلومات الدخول" msgid "Remember this trust decision and don't ask again" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "إقرار" #, fuzzy msgid "Don't approve" msgstr "لا تقرّ" msgid "OpenID not served" msgstr "" msgid "" "\n" "Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n" "we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n" "and then reload this page or click the button below to cancel this\n" "verification." msgstr "" msgid "User account created! You can use this account to login now..." msgstr "تم إنشاء حساب المستخدم! بإمكانك إستخدام هذا الحساب للولوج الآن..." msgid "TextCha (required)" msgstr "" msgid "Create Profile" msgstr "" msgid "Create Account" msgstr "" msgid "Views/day" msgstr "" msgid "Edits/day" msgstr "" #, python-format msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" msgstr "" msgid "" "green=view\n" "red=edit" msgstr "" msgid "date" msgstr "التاريخ" msgid "# of hits" msgstr "" msgid "Language" msgstr "لغة" msgid "Others" msgstr "" msgid "User agent" msgstr "" msgid "Distribution of User-Agent Types" msgstr "" msgid "Page Size Distribution" msgstr "" msgid "page size upper bound [bytes]" msgstr "" msgid "# of pages of this size" msgstr "" msgid "Line" msgstr "سطر" msgid "Deletions are marked like this." msgstr "" msgid "Additions are marked like this." msgstr "" #, python-format msgid "" "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment link" msgstr "المرفقات" #, fuzzy msgid "Page link" msgstr "حجم الصفحة: %d" #, fuzzy msgid "Changed page" msgstr "صفحات مشابه" #, fuzzy msgid "Page changed" msgstr "إحفظ التغييرات" #, python-format msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" msgstr "" msgid "Trivial " msgstr "بديهي" #, python-format msgid "" "Attachment link: %(attach)s\n" "Page link: %(page)s\n" msgstr "" msgid "Page has been modified" msgstr "تم تعديل الصفحة" msgid "Page has been modified in a trivial fashion" msgstr "تم تعديل الصفحة بشكل بسيط" msgid "Page has been renamed" msgstr "تم إعادة تسمية الصفحة" msgid "Page has been deleted" msgstr "تم حذف الصفحة" msgid "Page has been copied" msgstr "تم نسخ الصفحة" #, fuzzy msgid "A new attachment has been added" msgstr "المرفقات" #, fuzzy msgid "An attachment has been removed" msgstr "المرفقات" msgid "A page has been reverted to a previous state" msgstr "" #, fuzzy msgid "A user has subscribed to a page" msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" msgid "A new account has been created" msgstr "تم إنشاء حساب جديد" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " "change notification.\n" "\n" "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" msgstr "" msgid "New page:\n" msgstr "صفحة جديدة\n" msgid "No differences found!\n" msgstr "ْلا توجد اختلافات \n" #, python-format msgid "" "Dear wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " "notification.\n" "\n" "The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" "\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " "notification.\n" "\n" "The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)" "s:\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] New user account created" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " "Details follow:\n" "\n" " User name: %(username)s\n" " Email address: %(useremail)s" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " "notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " "Following detailed information is available:\n" "\n" "Attachment name: %(attach_name)s\n" "Attachment size: %(attach_size)s\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " "notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " "Following detailed information is available:\n" "\n" "Attachment name: %(attach_name)s\n" "Attachment size: %(attach_size)s\n" msgstr "" msgid "" " Emphasis:: <>''italics''<>; <>'''bold'''<>; <>'''''bold " "italics'''''<>; <>''mixed ''<>'''''bold'''<> and italics''<>;\n" " Horizontal Rule:: <>\n" " Force Linebreak:: <>\n" " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " "===== Title 5 =====.\n" " Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " "items.\n" " Links:: <>; <>.\n" " Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" "\n" "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %" "(highlight_help_page)s." msgstr "" msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." msgstr "" msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." msgstr "" #, python-format msgid "%(errortype)s processing error" msgstr "" msgid "" " Emphasis:: <>''italics''<>; <>'''bold'''<>; <>'''''bold " "italics'''''<>; <>''mixed ''<>'''''bold'''<> and italics''<>; <> horizontal rule.\n" " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " "===== Title 5 =====.\n" " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." "#n start numbering at n; space alone indents.\n" " Links:: <>; <>.\n" " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " "white space allowed after tables or titles.\n" "\n" "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" msgstr "" msgid "" "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." msgstr "" msgid "" "{{{\n" "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" "\n" "Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" " ========= --------- ~~~~~~~~~\n" "\n" "Horizontal rule: ----\n" "\n" "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" "\n" ".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" "\n" "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" "}}}\n" "(!) For more help, see the\n" "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" "reStructuredText Quick Reference]].\n" msgstr "" msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة" #, python-format msgid "**Could not find the referenced page: %s**" msgstr "" #, python-format msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "" "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " "missing." msgstr "" #, python-format msgid "" "%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%" "(argument_value)s!" msgstr "" #, python-format msgid "" "Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " "of its mimetype %(mimetype)s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "مدمج" msgid "Search for items" msgstr "" msgid "containing all the following terms" msgstr "يحوتي على جميع العبارات التالية" msgid "containing one or more of the following terms" msgstr "يحتوي على واحدا أو أكثر من العبارات التالية" msgid "not containing the following terms" msgstr "لا يحتوي على العبارات التالية" msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)" msgstr "" msgid "any category" msgstr "" msgid "any language" msgstr "أي لغة" msgid "any mimetype" msgstr "أي نوع MIME" msgid "Categories" msgstr "" msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" msgid "Search only in titles" msgstr "إبحث في العناوين فقط" msgid "Case-sensitive search" msgstr "بحث حساس لحالة الحرف" msgid "Exclude underlay" msgstr "" msgid "No system items" msgstr "" msgid "Search in all page revisions" msgstr "" msgid "Go get it!" msgstr "" #, fuzzy msgid "File attachment browser" msgstr "المرفقات" msgid "User account browser" msgstr "" msgid "No orphaned pages in this wiki." msgstr "" #, python-format msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" msgstr "" #, python-format msgid "Nothing found for \"%s\"!" msgstr "" msgid "Include system pages" msgstr "" msgid "Exclude system pages" msgstr "" msgid "No wanted pages in this wiki." msgstr "" #, fuzzy msgid "Python Version" msgstr "إصدار بايثون" #, fuzzy msgid "MoinMoin Version" msgstr "إصدار موين موين" #, python-format msgid "Release %s [Revision %s]" msgstr "" msgid "4Suite Version" msgstr "" msgid "Number of pages" msgstr "عدد الصفحات" msgid "Number of system pages" msgstr "عدد صفحات النظام" msgid "Accumulated page sizes" msgstr "حجم الصفحات التراكمي" #, python-format msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" msgstr "" #, python-format msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" msgstr "" msgid "Entries in edit log" msgstr "" msgid "NONE" msgstr "لا شيء" msgid "Global extension macros" msgstr "" msgid "Local extension macros" msgstr "" msgid "Global extension actions" msgstr "" msgid "Local extension actions" msgstr "" msgid "Global parsers" msgstr "" msgid "Local extension parsers" msgstr "" msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "معطل" #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "مفعل" msgid "index unavailable" msgstr "" msgid "index available" msgstr "" msgid "Xapian search" msgstr "" msgid "Stemming for Xapian" msgstr "" msgid "Active threads" msgstr "" msgid "Wiki configuration" msgstr "" msgid "" "This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " "Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " "''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " "or settings that were removed from Moin." msgstr "" #, fuzzy msgid "Variable name" msgstr "إسم الملف" #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "إعدادات" #, python-format msgid "No quotes on %(pagename)s." msgstr "" msgid "Markup" msgstr "" msgid "Display" msgstr "العرض" #, python-format msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" msgstr "" msgid "No parent page found!" msgstr "" msgid "Wiki" msgstr "ويكي" msgid "Slideshow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start" msgstr "إبدأ" #, python-format msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" msgstr "" #, python-format msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Go To Page" msgstr "إذهب إلى الصفحة" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lexer description" msgstr "تذكر معلومات الدخول" #, fuzzy msgid "Lexer names" msgstr "المستخدم" #, fuzzy msgid "File patterns" msgstr "نوع الملف" #, fuzzy msgid "Mimetypes" msgstr "أي نوع MIME" #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "محتويات" msgid "Search Titles" msgstr "بحث في العناوين" msgid "Display context of search results" msgstr "" msgid "Case-sensitive searching" msgstr "" msgid "Search Text" msgstr "" #, python-format msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." msgstr "" #, python-format msgid "Drawing '%(filename)s' saved." msgstr "" #, python-format msgid "%(mins)dm ago" msgstr "" msgid "(no bookmark set)" msgstr "" #, python-format msgid "(currently set to %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete bookmark" msgstr "احذف الصفحة" msgid "Set bookmark" msgstr "" msgid "[Bookmark reached]" msgstr "" #, python-format msgid "Inlined image: %(url)s" msgstr "" msgid "Toggle line numbers" msgstr "" msgid "[ATTACH]" msgstr "" msgid "[RSS]" msgstr "" msgid "[DELETED]" msgstr "" msgid "[UPDATED]" msgstr "" msgid "[RENAMED]" msgstr "" msgid "[CONFLICT]" msgstr "" msgid "[NEW]" msgstr "" msgid "[DIFF]" msgstr "" msgid "[BOTTOM]" msgstr "" msgid "[TOP]" msgstr "" msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" msgid "Unsubscribe" msgstr "إلغاء الإشتراك" msgid "Home" msgstr "" msgid "Click to do a full-text search for this title" msgstr "" msgid "Clear message" msgstr "" #, python-format msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" msgstr "" #, python-format msgid "last modified %(time)s" msgstr "آخدر تعديل %(time)s" msgid "Search:" msgstr "البحث:" msgid "Text" msgstr "النص" msgid "Titles" msgstr "العناوين" msgid "Search" msgstr "ابحث" msgid "More Actions:" msgstr "أفعال أكثر:" #, fuzzy msgid "------------------------" msgstr "------------" msgid "Raw Text" msgstr "نص مجرد" msgid "Print View" msgstr "معاينة الطباعة" #, fuzzy msgid "Delete Cache" msgstr "محو المخبأ" msgid "Delete Page" msgstr "احذف الصفحة" msgid "Like Pages" msgstr "صفحات مشابه" msgid "Local Site Map" msgstr "خارطة الموقع المحلية" msgid "My Pages" msgstr "صفحاتي" msgid "Subscribe User" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove Spam" msgstr "أزل السخام" msgid "Package Pages" msgstr "" msgid "Render as Docbook" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sync Pages" msgstr "صفحاتي" msgid "Do" msgstr "" #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "تصريح" msgid "Edit (Text)" msgstr "تحرير(نصي)" msgid "Edit (GUI)" msgstr "تحرير (رسومي) " #, fuzzy msgid "Immutable Page" msgstr "صفحة ثابتة" msgid "Remove Link" msgstr "احذف رابط" msgid "Add Link" msgstr "ضع رابط" msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" #, python-format msgid "Show %s days." msgstr "" msgid "Wiki Markup" msgstr "" msgid "Page" msgstr "الصفحة" msgid "User" msgstr "المستخدم" msgid "DeleteCache" msgstr "" #, python-format msgid "(cached %s)" msgstr "" msgid "Or try one of these actions:" msgstr "أو جرب أحد هذه الأفعال:" msgid "No recipients, nothing to do" msgstr "" #, python-format msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" msgstr "" msgid "Mail not sent" msgstr "لم يتم ارسال البريد" msgid "Mail sent OK" msgstr "تم ارسال البريد " msgid "From" msgstr "من" msgid "To" msgstr "إلى" #, fuzzy msgid "Content" msgstr "تصريح" #, fuzzy #~ msgid "Page Name" #~ msgstr "صفحة جديدة\n" #, fuzzy #~ msgid "InstallDocs" #~ msgstr "تثبيت" #, fuzzy #~ msgid "you may need to login to edit this page" #~ msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" #, fuzzy #~ msgid "BadContent" #~ msgstr "تصريح" #, fuzzy #~ msgid "LocalBadContent" #~ msgstr "تصريح" #, fuzzy #~ msgid "You need to log in." #~ msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج." #~ msgid "Wiki Backup / Restore" #~ msgstr "نسخ إحتياطي / إستعادة ويكي" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "استعادة" #, fuzzy #~ msgid "New Page or New Attachment" #~ msgstr "المرفقات" #~ msgid "" #~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as " #~ "attachment for the current page" #~ msgstr "" #~ "بإمكانك تحميل ملف مع صفحة جديدة أو اختيار تحميل الملف كملحق للصفحة الحالية" #, fuzzy #~ msgid "New Name" #~ msgstr "صفحة جديدة\n" #, fuzzy #~ msgid "overwrite" #~ msgstr "أكتب فوقه" #~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!" #~ msgstr "لا يوجد حساب مطابق لعنوان البريد الإلكتروني المدخل '%(email)s'!" #~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!" #~ msgstr "لا يسمح بإرفاق الملفات في هذه الويكي." #, fuzzy #~ msgid "SendMyPassword" #~ msgstr "كلمةالسرّ" #~ msgid "" #~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!" #~ msgstr "هذه القائمة لا تعمل إلا إذا قمت بإدخال عنوان بريد إلكتروني صالح!" #~ msgid "" #~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at " #~ "least." #~ msgstr "" #~ "الإصدار البعيدة من موين موين قديمة جدا، يجب إستخدام الإصدار 1.6 على الأقل."